ويكيبيديا

    "بشأن القضايا الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre cuestiones sociales
        
    • sobre las cuestiones sociales
        
    • de cuestiones sociales
        
    • sobre problemas sociales
        
    Como usted bien sabe, el Gobierno de Guatemala y la URNG actualmente celebran complejas negociaciones sobre cuestiones sociales y económicas. UN وكما تعلمون، فإن حكومة غواتيمالا والاتحاد يجريان حاليا مفاوضات معقدة بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    Además, se reconoce que las consideraciones ambientales deben integrarse en la toma de decisiones sobre cuestiones sociales y económicas en el contexto más amplio. UN ومن المسلم به كذلك أنه يجب إدماج الاعتبارات البيئية في عملية صنع القرار بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية على أوسع نطاق.
    A esos efectos, la iniciativa reunirá un conjunto amplio de conocimientos sobre cuestiones sociales de la región y sobre los mejores modos de encarar esas cuestiones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستؤدي المبادرة إلى تهيئة قدر متزايد من المعارف بشأن القضايا الاجتماعية في المنطقة وأفضل سبل معالجتها.
    En segundo lugar, la necesidad de celebrar debates en las Naciones Unidas sobre las cuestiones sociales, económicas y ambientales, a nivel de los propios encargados de la elaboración de políticas, a saber, los ministros de asuntos sociales y económicos. UN ثانيا، هناك حاجة ﻹجراء مداولات بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في اﻷم المتحدة على مستوى مقرري السياسية أنفسهم، أي وزراء الشؤون الاجتماعية والاقتصادية.
    Las actividades normativas consistirán en investigaciones y análisis de cuestiones sociales y demográficas, la elaboración de informes sobre cuestiones substantivas y la organización de reuniones de grupos de expertos. UN وستشمل أنشطة وضع المعايير البحوث والتحليلات بشأن القضايا الاجتماعية والديمغرافية، وإعداد التقارير الفنية، وتنظيم اجتماعات لأفرقة الخبراء.
    Además, las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods han realizado esfuerzos en común para incrementar el intercambio de información entre ellas y entablar un diálogo constante sobre cuestiones sociales. UN وفضلا عن هذا بذلت مساع متبادلة من اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لزيادة تدفق المعلومات بينهما وإقامة حوار منتظم بشأن القضايا الاجتماعية.
    En enero de 1999, el Fondo participó en una reunión regional celebrada en Bangkok (Tailandia) sobre cuestiones sociales dimanadas de la crisis del Asia oriental. UN ٥٥ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، شارك الصندوق في اجتماع إقليمي ببانكوك، تايلند، بشأن القضايا الاجتماعية المترتبة على أزمة شرقي آسيا.
    En enero de 1999, el Fondo participó en una reunión regional celebrada en Bangkok (Tailandia) sobre cuestiones sociales dimanadas de la crisis del Asia oriental. UN ٥٥ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، شارك الصندوق في اجتماع إقليمي ببانكوك، تايلند، بشأن القضايا الاجتماعية المترتبة على أزمة شرقي آسيا.
    Los enfoques basados en los derechos han sido objeto de compromisos de carácter normativo en importantes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas sobre cuestiones sociales y económicas de interés internacional. UN وقد حظيت النهج القائمة على الحقوق بالتزامات مبدئية في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية ذات الاهتمام العالمي.
    El informe documentaba los progresos realizados en la incorporación de la perspectiva de la discapacidad en los resultados de importantes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas sobre cuestiones sociales y económicas de alcance internacional. UN وقد وثق التقرير التقدم المحرز في إدماج منظور العجز في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية ذات الأهمية الدولية.
    Visitas a escuelas: un equipo formado por personal de esta organización no gubernamental visita las escuelas primarias y secundarias para dar charlas y conferencias a los alumnos y estudiantes, sobre cuestiones sociales tales como los efectos perniciosos de la toxicomanía, los peligros de los matrimonios de niñas, etc. UN : يزور فريق من برنامج إنصاف المرأة المدارس الابتدائية والثانوية للحديث مع التلاميذ والطلاب وإلقاء المحاضرات عليهم بشأن القضايا الاجتماعية مثل الآثار الضارة لإدمان المخدرات، ومخاطر زواج الطفلة، الخ.
    Un foro de diálogo entre las autoridades, los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil también podría ser un vehículo para facilitar la celebración de consultas periódicas sobre cuestiones sociales, económicas y relacionadas con la paz y la seguridad. UN ويمكن أيضاً لأي منتدى للحوار بين السلطات والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني أن يصبح وسيلةً لعقد مشاورات منتظمة بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية بالإضافة إلى قضايا السلم والأمن.
    Los miembros establecieron normas y marcos regionales sobre cuestiones sociales fundamentales, incluidos los derechos de las personas con discapacidad, la población y la migración internacional, teniendo siempre en cuenta las dimensiones de género. UN وقام الأعضاء بوضع قواعد إقليمية واعتماد أطر بشأن القضايا الاجتماعية الرئيسية، بما في ذلك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والسكان، والهجرة الدولية، مع الاضطلاع في الوقت نفسه بمعالجة الأبعاد الجنسانية.
    1. El presente documento contiene información acerca de las publicaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones sociales y sobre estadísticas e indicadores que se emplean para cuantificar los niveles de vida y las tendencias que se registran en las condiciones sociales. UN ١ - تتضمن هذه الوثيقة معلومات عن منشورات منظومة اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الاجتماعية وبشأن الاحصاءات والمؤشرات المستخدمة للتقدير الكمي لمستويات المعيشة والاتجاهات في الظروف الاجتماعية.
    Del mismo modo, la cantidad de convenciones y nuevas organizaciones sobre el medio ambiente mundial y los resultados de las conferencias y cumbres recientes sobre cuestiones sociales y de otro tipo, son testimonio de la erosión rápida de nociones absolutas de soberanía. UN وبالطريقة نفسها فإن سلسلة الاتفاقيات والمنظمات الجديدة المعنية بالبيئة العالمية، واﻷعداد الكبيرة من المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي عقدت مؤخرا بشأن القضايا الاجتماعية وغيرها، تقف شاهدا على سرعة تآكل اﻷفكار المتعلقة بالسيادة المطلقة.
    El subprograma también continuará apoyando y facilitando la cooperación y coordinación de los programas sobre cuestiones sociales a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, así como evaluando la eficacia de las medidas normativas del sector público encaminadas a alcanzar objetivos sociales. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا دعم التعاون والتنسيق البرنامجيين بشأن القضايا الاجتماعية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة وتيسيرهما، فضلا عن تقييم فعالية التدخلات اﻷساسية العامة الرامية إلى تحقيق اﻷهداف الاجتماعية.
    El subprograma también continuará apoyando y facilitando la cooperación y coordinación de los programas sobre cuestiones sociales a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, así como evaluando la eficacia de las medidas normativas del sector público encaminadas a alcanzar objetivos sociales. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا دعم التعاون والتنسيق البرنامجيين بشأن القضايا الاجتماعية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة وتيسيرهما، فضلا عن تقييم فعالية التدخلات اﻷساسية العامة الرامية إلى تحقيق اﻷهداف الاجتماعية.
    El 27 de mayo de 1996, el Gobierno estableció un comité interministerial de 11 miembros con el objeto de examinar las decisiones aprobadas en las conferencias de las Naciones Unidas sobre cuestiones sociales. UN وفي 27 أيار/مايو 1996، شكلت الحكومة لجنة مشتركة بين الوزارات ضمت 11 عضوا لاستعراض القرارات التي تعتمد في مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن القضايا الاجتماعية.
    Su objetivo es establecer el consenso sobre las cuestiones sociales y económicas, con mayor atención a las medidas encaminadas a combatir el desempleo. UN ويهدف المنتدى الى التوصل الى اجماع بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية مع التركيز الكبير على تدابير معالجة البطالة .
    A nivel institucional se han establecido entidades para coordinar las labores de las organizaciones no gubernamentales, asegurar la cooperación entre ministerios sobre las cuestiones sociales y jurídicas que afectan a la mujer y vigilar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وعلى المستوى المؤسسي، أنشئت منظمات لتنسيق الجهود غير الحكومية، ولكفالة التعاون بين الوزارات بشأن القضايا الاجتماعية والقانونية التي تمس المرأة، ورصد تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Las actividades normativas consistirán en investigaciones y análisis de cuestiones sociales y demográficas, la elaboración de informes sobre cuestiones substantivas y la organización de reuniones de grupos de expertos. UN وستشمل أنشطة وضع المعايير البحوث والتحليلات بشأن القضايا الاجتماعية والديمغرافية، وإعداد التقارير الفنية، وتنظيم اجتماعات لأفرقة الخبراء.
    Se espera que la Asamblea General promueva un diálogo internacional sobre problemas sociales críticos y sobre políticas tendientes a hacer frente a dichos problemas por medio de la cooperación internacional. UN ٧٤ - ومن المتوقع أن تعمد الجمعية العامة إلى التشجيع على حوار دولي بشأن القضايا الاجتماعية والسياسات الهامة، وبشأن السياسات الخاصة بمعالجتها من خلال التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد