El PNUD organizó varias conferencias internacionales para promover el diálogo sobre cuestiones de interés para los países donde se ejecutan programas, incluyendo una sobre buena gestión pública en la EXPO 2000 de Hanover. | UN | ونظم البرنامج الإنمائي عدد كبير من المؤتمرات الدولية لتشجيع الحوار بشأن القضايا ذات الأهمية بالنسبة للبلدان التي تنفذ فيها البرامج، بما في ذلك مؤتمر بشأن الحكم في معرض هانوفر إكسبو لعام 2000. |
5. Declaraciones generales: intercambio de información sobre las actividades de los participantes en materia de aplicación y debate sobre cuestiones de interés general para el proceso de aplicación. | UN | 5- البيانات العامة- تبادل للمعلومات بشأن أنشطة التنفيذ التي يقوم بها المشاركون، وإجراء مناقشة بشأن القضايا ذات الأهمية العامة لعملية التنفيذ؛ |
5. Declaraciones generales: intercambio de información sobre las actividades de los participantes en materia de aplicación y debate sobre cuestiones de interés general para el proceso de aplicación. | UN | 5- البيانات العامة: تبادل للمعلومات بشأن أنشطة التنفيذ التي يقوم بها المشاركون، وإجراء مناقشة بشأن القضايا ذات الأهمية العامة لعملية التنفيذ. |
m) El Presidente podrá convocar una reunión extraordinaria del Gabinete sobre cuestiones de importancia fundamental para la nación que excedan de la gobernación ordinaria del país. | UN | )م( يجوز لرئيس الدولة أن يدعو الى عقد اجتماع استثنائي لمجلس الوزراء بشأن القضايا ذات اﻷهمية الوطنية التي لا تدخل في نطاق الحكم الروتيني للبلد. |
Se podría sostener que la concentración del poder decisorio sobre cuestiones de altísimo perfil en este foro de 15 países, dominado, como se sabe, por los cinco miembros permanentes, ha sido hasta ahora a expensas de la autoridad de la Asamblea General. | UN | ويمكن المجادلة بأن تركيز سلطة صنع القرار بشأن القضايا ذات الأهمية الكبرى في هذا المحفل المكون من 15 بلدا - ويهيمن عليه الأعضاء الخمسة الدائمون، كما يعلم الجميع - كان حتى الآن على حساب سلطة الجمعية. |
El Comité, que está compuesto por personas de extracción inmigrante de todos el país, aconseja a las autoridades sobre cuestiones de importancia para la población inmigrante. | UN | وهذه اللجنة، التي تضم أشخاصاً منحدرين من أصول مهاجرة من جميع أنحاء البلد، تقدّم المشورة إلى السلطات بشأن القضايا ذات الأهمية للسكان المهاجرين. |
5. Declaraciones generales: intercambio de información sobre las actividades de los participantes en materia de aplicación y debate sobre cuestiones de interés general para el proceso de aplicación. | UN | 5- البيانات العامة: تبادل للمعلومات بشأن أنشطة التنفيذ التي يقوم بها المشاركون، وإجراء مناقشة بشأن القضايا ذات الأهمية العامة لعملية التنفيذ؛ |
5. Declaraciones generales: intercambio de información sobre las actividades de los participantes en materia de aplicación y debate sobre cuestiones de interés general para el proceso de aplicación. | UN | 5- البيانات العامة: تبادل للمعلومات بشأن أنشطة التنفيذ التي يقوم بها المشاركون، وإجراء مناقشة بشأن القضايا ذات الأهمية العامة لعملية التنفيذ. |
7. Declaraciones generales: intercambio de información sobre las actividades de los participantes en materia de aplicación y debate sobre cuestiones de interés general para el proceso de aplicación. | UN | 7- البيانات العامة: تبادل للمعلومات بشأن أنشطة التنفيذ التي يقوم بها المشاركون، وإجراء مناقشة بشأن القضايا ذات الأهمية العامة لعملية التنفيذ. |
5. Declaraciones generales: intercambio de información sobre las actividades de los participantes en materia de aplicación y debate sobre cuestiones de interés general para el proceso de aplicación. | UN | 5- البيانات العامة: تبادل للمعلومات بشأن أنشطة التنفيذ التي يقوم بها المشاركون، وإجراء مناقشة بشأن القضايا ذات الأهمية العامة لعملية التنفيذ. |
5. Declaraciones generales: intercambio de información sobre las actividades de los participantes en materia de aplicación y debate sobre cuestiones de interés general para el proceso de aplicación. | UN | 5- البيانات العامة: تبادل للمعلومات بشأن أنشطة التنفيذ التي يقوم بها المشاركون، وإجراء مناقشة بشأن القضايا ذات الأهمية العامة لعملية التنفيذ. |
ACPD apoyó la asistencia y la participación de delegados juveniles en las reuniones, y preparó notas informativas y hojas de datos sobre cuestiones de interés, así como sobre el lenguaje que se sugería usar a las delegaciones durante las negociaciones. | UN | ووفرت المنظمة الدعم لمشاركة وفود شبابية في الاجتماعات، وأعدت مذكرات إحاطة، وصحائف وقائع، بشأن القضايا ذات الأهمية والتي تستدعي القلق، كما أعدت مذكرات إحاطة بشأن الصياغة المقترحة، كي تستخدمها الوفود أثناء المفاوضات. |
Reuniones facilitadas que incluyan a Belgrado y Pristina sobre cuestiones de interés común, como las personas desaparecidas, el patrimonio cultural y los retornos (2009/10: 20 reuniones; 2010/11: 25; 2011/12: 25) | UN | اجتماعات ميسّرة تشمل بلغراد وبريشتينا، بشأن القضايا ذات الأهمية المتبادلة، ومنها مثلاً الأشخاص المفقودون والتراث الثقافي وحالات العودة (2009/2010: 20 اجتماعا؛ 2010/2011: 25؛ 2011/2012: 25) |
Los días 9 y 10 de diciembre de 1999 el Presidente de la República Popular de China, Sr. Jiang Zemin, y el Presidente de la Federación de Rusia, Sr. Boris Yeltsin, celebraron la segunda reunión oficiosa en la cumbre, durante la cual mantuvieron un intercambio a fondo de opiniones sobre cuestiones de interés común. | UN | في يومي 9 و10 كانون الأول/ديسمبر 1999 عقد السيد جيانغ تزمين رئيس جمهورية الصين الشعبية والسيد بوريس يلتسين رئيس الاتحاد الروسي اجتماع قمة غير رسمي ثان، أجريا فيه تبادلاً مستفيضاً للآراء بشأن القضايا ذات الأهمية المشتركة. |
Además, como figura en el logro previsto 1.2, la UNMIK facilitará los arreglos para que Kosovo participe en iniciativas y acuerdos internacionales y promoverá el diálogo entre Pristina y Belgrado sobre cuestiones de interés práctico. | UN | 22 - وعلى النحو المبين في إطار الإنجاز المتوقّع 1-2، ستتولى البعثة تيسير الترتيبات الكفيلة بإشراك كوسوفو في المبادرات والاتفاقات الدولية وكذلك تيسير الحوار بين بريشتينا وبلغراد بشأن القضايا ذات الأهمية العملية. |
La República Argentina estima que la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, en tanto único mecanismo interregional que agrupa a países de Sudamérica y África, constituye un ámbito adecuado para mantener consultas sobre cuestiones de interés común de manera de avanzar hacia la consecución de sus objetivos, declarados en la resolución 41/11 de la Asamblea General. | UN | 1 - تعتقد جمهورية الأرجنتين أن منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، بوصفها الآلية الأقاليمية الوحيدة التي تجمع ما بين بلدان أمريكا الجنوبية وبلدان أفريقيا، هي الإطار المناسب للمشاورات المستمرة بشأن القضايا ذات الأهمية المتبادلة، مما يمكنها من إحراز تقدم صوب تحقيق أهدافها المحددة في قرار الجمعية العامة 41/11. |
m) El Presidente podrá convocar una reunión extraordinaria del Gabinete sobre cuestiones de importancia fundamental para la nación que excedan de la gobernación ordinaria del país. | UN | )م( يجوز لرئيس الدولة أن يدعو الى عقد اجتماع استثنائي لمجلس الوزراء بشأن القضايا ذات اﻷهمية الوطنية التي لا تدخل في نطاق الحكم الروتيني للبلد. |
Se podría sostener que la concentración del poder decisorio sobre cuestiones de altísimo perfil en este foro de 15 países dominado por los cinco miembros permanentes ha sido hasta ahora a expensas de la autoridad de la Asamblea General. | UN | ويمكن القول إن تركيز سلطة صنع القرار بشأن القضايا ذات الأهمية القصوى داخل تلك الهيئة المكونة من 15 دولة ويسيطر عليها خمسة أعضاء دائمين ظل قائما حتى الآن على حساب الجمعية العامة. |
Los beneficios del crecimiento mundial habían sido para el Norte, y la función de la UNCTAD debería consistir en colmar la diferencia entre el Norte y el Sur. La UNCTAD tenía que contribuir al estudio de las estrategias nacionales de los países en desarrollo en vez de servir de simple foro para llegar a consensos sobre cuestiones de importancia para la OMC, y tendría que considerarse a sí misma como entidad independiente. | UN | ففوائد النمو العالمي ذهبت إلى بلدان الشمال، وينبغي أن يكون دور الأونكتاد هو المساعدة على سد الفجوة بين الشمال والجنوب، وأن يسهم في دراسة الاستراتيجيات الوطنية للبلدان النامية بدلاً من أن يعمل كمجرد محفل لبناء توافق الآراء بشأن القضايا ذات الأهمية لمنظمة التجارة العالمية، وينبغي أن يعتبر الأونكتاد نفسه كياناً مستقلاً. |