ويكيبيديا

    "بشأن اللجوء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el asilo
        
    • en materia de asilo
        
    • sobre asilo
        
    • sobre el acceso
        
    • sobre el recurso
        
    • sobre la utilización
        
    • de asilo y
        
    • de asilo han
        
    • de asilo que
        
    • sobre el uso
        
    • de asilo de
        
    Varios representantes internacionales se han reunido con el Ministerio para iniciar un proceso conjunto de redacción de una ley nacional sobre el asilo. UN وقد اجتمع الممثلون الدوليون مع وزارة الداخلية لبدء عملية مشتركة لصياغة قانون وطني بشأن اللجوء.
    La resolución sobre el asilo debería ser motivada. UN وينبغي أن يكون أي قرار بشأن اللجوء مشفوعا بالأسباب الداعية لذلك.
    La República de Haití no dispone aún de leyes, procedimientos ni mecanismos sobre el asilo territorial. UN لا توجد في هايتي بعد قوانين وإجراءات وآليات بشأن اللجوء الإقليمي.
    Para justificar su denuncia se refiere a otras decisiones en materia de asilo en las cuales las autoridades canadienses reconocieron que los sijes eran víctimas de persecución en la India. UN ودعما لشكواه يشير إلى قرارات أخرى بشأن اللجوء اعترفت فيها السلطات الكندية بأن السيخ يتعرضون للاضطهاد في الهند.
    Programa regional sobre asilo, migración y visado en los Balcanes UN برنامج إقليمي بشأن اللجوء والهجرة والتأشيرات في البلقان
    En los países de la Unión Europea, el debate sobre el asilo ha sido intenso. UN وفي بلدان الاتحاد الأوروبي، اشتد النقاش بشأن اللجوء.
    En los países de la Unión Europea, el debate sobre el asilo ha sido intenso. UN وفي بلدان الاتحاد الأوروبي، اشتد النقاش بشأن اللجوء.
    La Argentina ha aprobado una Ley sobre el asilo político que se inspira en el derecho internacional sobre los refugiados. UN وقد اعتمدت الأرجنتين قانوناً بشأن اللجوء السياسي مستوحى من قانون اللاجئين الدولي.
    La Argentina ha aprobado una Ley sobre el asilo político que se inspira en el derecho internacional sobre los refugiados. UN وقد اعتمدت الأرجنتين قانوناً بشأن اللجوء السياسي مستوحى من قانون اللاجئين الدولي.
    Cabe observar que ningún Estado en la subregión ha promulgado una ley nacional sobre el asilo. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع دول المنطقة دون الإقليمية لم تسن قوانين محلية بشأن اللجوء.
    - Ley federal sobre el asilo, de 5 de octubre de 1979 (RS 142.31) y sus reglamentos de aplicación; UN القانون الاتحادي بشأن اللجوء الصادر في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٧٩١ )المجموعة المنهجية للقوانين ١٣.٢٤١( وقرارات تطبيقه؛
    Por otro lado, las autoridades del Ejecutivo del Estado Parte habían manifestado que sólo podían pronunciarse sobre el asilo una vez que la Corte Suprema hubiera decidido sobre la extradición. UN وفضلا عن ذلك، فإن السلطات التنفيذية للدولة الطرف قالت إنها لن تستطيع اتخاذ قرار بشأن اللجوء إلا بعد إصدار المحكمة لقرارها بشأن التسليم.
    Los abogados defensores en materia de asilo del ministerio pueden pedir que un peticionario sea oído y ellos mismos pueden interrogarlo. UN ويمكن لمستشاري وزارة العدل بشأن اللجوء أن يطالبوا بالاستماع إلى ملتمس اللجوء، وأن يستجوبونه بأنفسهم.
    El ACNUR también difundió una película de divulgación para informar acerca de decisiones en materia de asilo en casos de mutilación genital femenina. UN وأصدرت المفوضية أيضاً فيلماً للدعوة من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن اللجوء في قضايا تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Deben retirar todas las reservas a dichos instrumentos, aprobar una ley en materia de asilo que sea acorde con ellos y aplicar los instrumentos mencionados de manera complementaria. UN كما ينبغي لها سحب أي تحفظات على تلك الصكوك، واعتماد قانون بشأن اللجوء يتوافق معها، وتطبيق تلك الصكوك بصورة تكاملية.
    Programa regional sobre asilo, migración y visado en los Balcanes UN برنامج إقليمي بشأن اللجوء والهجرة والتأشيرات في البلقان
    Convención (Interamericana) sobre asilo Político. Ratificación: 28.03.1935. UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن اللجوء السياسي: تاريخ تصديقها: 28/3/1935.
    La cuestión del sistema jurídico indígena frente al sistema de justicia oficial también fue tratada por la Oficina en Guatemala, que en mayo de 2008 publicó un estudio sobre el acceso a la justicia que incluía un análisis comparativo de los dos sistemas. UN وعالج مكتب المفوضية في غواتيمالا مسألة النظام القانوني للشعوب الأصلية في مقابل النظام القضائي الرسمي ونشر دراسة في أيار/مايو 2008 بشأن اللجوء إلى العدالة، شملت تحليلا مقارنا للنظامين.
    También se sugirió la inclusión de un precepto sobre el recurso al arbitraje y de disposiciones detalladas sobre el marco institucional de cooperación. UN كما اقترح أن يدرج حكم بشأن اللجوء إلى التحكيم وأحكام مفصلة بشأن الإطار المؤسسي للتعاون.
    d) Asegure una formación adecuada de las fuerzas del orden y demás personal sobre la utilización de la prisión preventiva; UN (د) ضمان توفير التدريب المناسب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين، بشأن اللجوء إلى الحبس الاحتياطي؛
    Si la Ministra dictaminaba que efectivamente constituía una amenaza, el autor no podría conseguir que se examinara su solicitud de asilo y perdería todas las vías de recurso en virtud de la Ley de inmigración. UN ورأي هذه الوزيرة سيحول دون نظر طلب مقدم البلاغ بشأن اللجوء وسيحرمه من وسائل الاستئناف المتاحة بموجب قانون الهجرة.
    Los Estados en que se hayan establecido procedimientos de asilo han de considerar la mejor manera de apoyar esas iniciativas, incluida la asistencia financiera y técnica cuando sea necesario, como forma concreta de cooperación internacional. UN ويتعين على الدول التي لديها إجراءات راسخة بشأن اللجوء أن تفكر في أفضل السُبُل لدعم هذه المبادرات، بما في ذلك توفير المساعدة المالية والتقنية حيثما دعت الضرورة لذلك، كشكل من أشكال التعاون الدولي الملموس(7).
    En Hungría se ha presentado al Parlamento el proyecto de ley de asilo, que tendría por consecuencia el levantamiento de la reserva geográfica. UN وفي هنغاريا قدم إلى البرلمان مشروع قانون بشأن اللجوء من شأنه أن ينطوي على إلغاء التحفظات الجغرافية.
    El Estado parte debería examinar el uso de las restricciones físicas, considerar la posibilidad de establecer directrices sobre el uso de esas restricciones y de limitar la utilización del régimen de aislamiento como medida de último recurso al menor tiempo posible y bajo una estricta supervisión, con la posibilidad de un examen judicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة وأن تنظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن اللجوء إلى هذه التدابير، وألا تلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية مراجعة هذا الإجراء بموجب القانون.
    52. Los elementos esenciales del rigor de la política de inmigración y del derecho de asilo son la detención en virtud de la Asylum Act (Ley de asilo) de 1993 y la Immigration Act de 1971 y el proyecto de ley de asilo e inmigración que el Gobierno envió al Parlamento este invierno. UN ٢٥- والعناصر اﻷساسية لصرامة سياسة الهجرة وحق اللجوء هي الاحتجاز بموجب قانون اللجوء لعام ٣٩٩١ وقانون الهجرة لعام ١٧٩١ ومشروع القانون بشأن اللجوء والهجرة الذي قدمته الحكومة إلى البرلمان في هذا الشتاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد