ويكيبيديا

    "بشأن المركز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el estatuto
        
    • sobre la condición
        
    • sobre la situación
        
    • sobre el Centro
        
    • relativa a la situación
        
    • respecto de la situación
        
    • sobre el régimen
        
    • acerca del Centro
        
    • relativa al Centro
        
    • acerca de la condición
        
    • cuanto al estatuto
        
    • relativo al Centro
        
    • acerca del estatuto
        
    • relativos al Centro
        
    • relativo al estatuto
        
    Cuando las negociaciones sobre el estatuto jurídico tengan lugar, Israel concederá especial prioridad al papel que históricamente Jordania ha tenido en estos Lugares Sagrados. UN وعندما تجري المفاوضات بشأن المركز الدائم، ستمنح اسرائيل أولوية عليا للدور التاريخي لﻷردن في هذه اﻷماكن المقدسة.
    Firma del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas UN توقيع اتفاقات بشأن المركز القانوني للقوات
    GE.02-62457 (S) 020702 030702 sobre la condición jurídica del Tratado concertado entre Rusia y los Estados Unidos sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas UN البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن المركز القانوني للمعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية
    A este respecto, el Comité toma nota de la aclaración de la Secretaría sobre la condición jurídica actual de esos efectivos. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالإيضاح المقدم من الأمانة العامة بشأن المركز القانوني الحالي لهؤلاء الأفراد.
    No han podido establecerse las razones de esta disminución y no existe evaluación científica sobre la situación actual de las poblaciones. UN ولم يتم التحقق من سبب هذا التناقص ولا يوجد تقييم علمي بشأن المركز الحالي لهذا الرصيد.
    Este año, nuestra Comisión no examinará un proyecto de resolución sobre el Centro Regional para la Paz y el Desarme en África. UN وفي هذا العام، لن تنظر لجنتنا في مشروع قرار بشأن المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا.
    Consciente de las diferentes opiniones de los partidos políticos del Territorio sobre el estatuto futuro del Territorio, UN وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر اﻷحزاب السياسية في اﻹقليم بشأن المركز المقبل لﻹقليم،
    Firma de un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas UN توقيع اتفاقات بشأن المركز القانوني للقوات
    Las conversaciones inminentes sobre el estatuto definitivo de Jerusalén no deberían verse socavadas por una atmósfera de desconfianza. UN وينبغي ألا يؤدي هذا الجو من عدم الثقة إلى تقويض المحادثات الوشيكة بشأن المركز النهائي للقدس.
    Consciente de las diferentes opiniones de los partidos políticos del Territorio sobre el estatuto futuro del Territorio, UN وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر اﻷحزاب السياسية في اﻹقليم بشأن المركز المقبل لﻹقليم،
    Con todo, las cuestiones planteadas en el proyecto de resolución dependen de las negociaciones sobre el estatuto definitivo y la resolución aprobada no debe prejuzgar en absoluto el su resultado. UN ومع ذلك تدخل المسائل التي أثارها مشروع القرار في نطاق المفاوضات بشأن المركز النهائي ولا يجب أن يستبق القرار المعتمد بأي حال نتيجة هذه المفاوضات.
    La conclusión de las negociaciones sobre el estatuto definitivo constituiría un importante avance. UN وسيكون اختتام المفاوضات بشأن المركز النهائي فتحا كبيرا.
    A este respecto, el Comité toma nota de la aclaración de la Secretaría sobre la condición jurídica actual de esos efectivos. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالإيضاح المقدم من الأمانة العامة بشأن المركز القانوني الحالي لهؤلاء الأفراد.
    De especial importancia es la enmienda propuesta a la Ley de la República de Lituania sobre la condición jurídica de los extranjeros. UN ومما له أهمية خاصة التعديل المقترح لقانون جمهورية ليتوانيا بشأن المركز القانوني للأجانب.
    Además, prestó apoyo técnico en la redacción de una ley sobre la condición especial del personal policial en la República Centroafricana. UN وقدم المكتب أيضا دعما تقنيا في صياغة قانون بشأن المركز الخاص لأفراد الشرطة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Se ha propuesto en los Principios de la Legislación de la Federación de Rusia sobre la condición Jurídica de los Pueblos Minoritarios que confirmen las garantías especiales para la administración local de los pueblos de Rusia minoritarios y su participación en la actividad de los órganos estatales. UN وثمة اقتراح بالنص في إطار أسس تشريع الاتحاد الروسي بشأن المركز القانوني للشعوب الصغيرة العدد على ضمانات محددة للحكم الذاتي الذي تتمتع به شعوب روسيا صغيرة العدد، ولمشاركتها في نشاطات أجهزة الدولة.
    La Comisión Mixta examinará en breve las propuestas del Gobierno y de la UNITA sobre la condición especial otorgada al líder del principal partido de la oposición. UN ٤ - وستنظر اللجنة المشتركة قريبا في المقترحات التي تقدمت بها الحكومة واتحاد يونيتا بشأن المركز الخاص لزعيم أكبر حزب من أحزاب المعارضة.
    Este cambio dio como resultado que los estados financieros incluyeran información más fiable sobre la situación financiera del Fondo. UN ونتيجة لهذا التغيير، أصبحت البيانات المالية توفر معلومات أكثر موثوقية بشأن المركز المالي للمنظمة.
    Recibió informaciones detalladas del Comandante del Grupo de Observadores Militares Neutrales de la OUA (GOMN II) sobre la situación y la función del GOMN II en Rwanda. UN وتلقت البعثة معلومات مفصلة من قائد فريق المراقبين العسكريين المحايد الثاني بشأن المركز الراهن لدور هذا الفريق في رواندا.
    173. Queda aprobado para recomendarlo al Pleno, con las enmiendas introducidas, el proyecto de decisión sobre el Centro Internacional de Ciencia y Tecnología Avanzada. UN 173- واعتمد مشروع المقرر بشأن المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية، بصيغته المعدلة، للتوصية به للجلسة العامة.
    Tomando nota con interés de la declaración relativa a la situación política de Samoa Americana formulada por el Vicegobernador de Samoa Americana en el seminario de la región del Pacífico, celebrado en Nadi (Fiji), del 14 al 16 de mayo de 2002, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيان الذي أدلى به نائب حاكم ساموا الأمريكية بشأن المركز السياسي للإقليم أمام الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في نادي، في الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو 2001،
    55. Algunos participantes manifestaron su preocupación respecto de la situación contractual, en muchas ocasiones insegura, del personal que asistía a los expertos. UN ٥٥- وأعرب عدة مشتركين عن قلقهم بشأن المركز التعاقدي للموظفين المساعدين للخبراء، وقالوا إنه غير مضمون في أكثر اﻷحيان.
    Ese interés también ha suscitado un debate sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos. UN وأدى هذا الاهتمام أيضا إلى حدوث مناقشة بشأن المركز القانوني لهذه الموارد.
    La delegación de Rusia está satisfecha por los resultados de la labor que se ha realizado recientemente acerca del Centro Internacional de Datos (CID). UN إن الوفد الروسي راضٍ عن نتائج العمل الذي تم الاضطلاع به مؤخراً بشأن المركز الدولي للبيانات.
    Recordando también su resolución 58/176, de 22 de diciembre de 2003, relativa al Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 58/176 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا،
    Toma nota de la aclaración hecha por la Secretaría acerca de la condición jurídica de la policía civil y el personal de prisiones pero sigue pensando que, en vista de las tareas que ese personal debe llevar a cabo, es necesario adaptar las normas vigentes relativas a su condición. UN وهي قد أحاطت علما بما قدمته الأمانة العامة من إيضاح بشأن المركز القانوني للشرطة المدنية وأفراد عمليات التأديب، ولكنها لا تزال ترى أن واجباتها تتطلب تكييف القواعد الحالية التي تنظم وضعها القانوني.
    5. Subraya que deben hacerse progresos sustantivos inmediatamente en cuanto al estatuto político de Abjasia, con pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Georgia, para que las negociaciones lleguen a buen fin y se eviten más conflictos; UN " ٥ - يؤكد أنه من الضروري أن يحرز على الفور تقدم ملموس بشأن المركز السياسي ﻷبخازيا يحترم سيادة جمهورية جورجيا وسلامتها اﻹقليمية احتراما كاملا، إذا ما أريد نجاح المفاوضات وتجنب استمرار النزاع؛
    38. Nigeria ha hecho circular el proyecto de acuerdo relativo al Centro que patrocinará en nombre de los países africanos de habla inglesa. UN ٨٣ - عممت نيجيريا مشروع اتفاق بشأن المركز الذي ستستضيفه بالنيابة عن البلدان الافريقية الناطقة بالانكليزية .
    Con ese nombramiento se podrían iniciar discusiones al más alto nivel con la Potencia administradora sobre el fondo de la propuesta democrática de Guam acerca del estatuto político del Territorio. UN وقالت إن هذه التسميــة ستسهل بدء مناقشــات على أرفع مستــوى مع الدولــة القائمـة بالادارة حـول جوهــر الاقتراح الديمقراطي الذي قدمته غوام بشأن المركز السياسي لﻹقليم.
    a) Toma nota de la información proporcionada en los documentos GC.10/7 y Add.1, relativos al Centro Internacional de Ciencia y Tecnología Avanzada; UN (أ) يحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقتين GC.10/7 وAdd.1 بشأن المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية؛
    El Consejo de Seguridad no confirió a la UNISFA un mandato en relación con el proceso político relativo al estatuto definitivo de Abyei, del cual se ocupa el Enviado Especial para el Sudán y Sudán del Sur. UN ولم يمنح المجلس ولاية للبعثة فيما يتعلق بالعملية السياسية بشأن المركز النهائي لمنطقة أبيي، وهو ما يتولاه المبعوث الخاص إلى السودان وجنوب السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد