ويكيبيديا

    "بشأن المسؤولية عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la responsabilidad de
        
    • sobre la responsabilidad por
        
    • sobre responsabilidad por
        
    • de responsabilidad por
        
    • de la responsabilidad de
        
    • respecto de la responsabilidad por
        
    • sobre la cuestión de la responsabilidad por
        
    • respecto a la responsabilidad de
        
    • relativos a la responsabilidad por
        
    Necesitamos consenso sobre la responsabilidad de proteger a la población del genocidio, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN ويلزمنا توافق آراء بشأن المسؤولية عن حماية الناس من القتل الجماعي والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Aguardamos con interés el informe del Secretario General sobre la responsabilidad de proteger y estamos dispuestos a contribuir a llevar adelante esta importante iniciativa. UN وإننا نتطلع إلى تقرير الأمين العام بشأن المسؤولية عن الحماية، ومستعدون للمساعدة في المضي قُدما بهذه المبادرة الهامة.
    El presente informe, al formular algunas ideas iniciales al respecto, apunta a contribuir a un diálogo continuo entre los Estados Miembros, con el apoyo de la Secretaría de las Naciones Unidas, sobre la responsabilidad de proteger. UN وهذا التقرير، إذ يعرض بعض الأفكار الأولية في هذا الصدد، يرمي إلى الإسهام في إقامة حوار مستمر بين الدول الأعضاء، بدعم من الأمانة العامة للأمم المتحدة، بشأن المسؤولية عن الحماية.
    Han pedido al Secretario General que presente lo antes posible un informe completo sobre la responsabilidad por estos actos. UN وطلب أعضاء المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن تقريرا كاملا بشأن المسؤولية عن هذه اﻷفعال.
    Las Partes elaborarán en la Comisión Mixta acuerdos sobre la responsabilidad por los daños que pudieran ocasionarse como resultado de las actividades relacionadas con la aplicación del presente Memorando. UN يضع الطرفان في إطار اللجنة المشتركة اتفاقات بشأن المسؤولية عن الأضرار التي قد تنشأ جراء أنشطة تتعلق بتنفيذ هذه المذكرة.
    Permítaseme también reconocer el excelente documento de conceptos sobre la responsabilidad de proteger que fue distribuido por el Presidente de la Asamblea General. UN اسمحوا لي أيضا أن أشيد بالورقة المفاهيمية المدروسة بشأن المسؤولية عن الحماية التي وزعها رئيس الجمعية العامة.
    A pesar de lo anterior, mi delegación se sumó a la aprobación por consenso de la resolución sobre la responsabilidad de proteger. UN وبالرغم من كل ذلك، فإن وفد بلادي تماشى مع توافق الآراء على اتخاذ القرار الذي اتخذ من فوره بشأن المسؤولية عن الحماية.
    El acuerdo alcanzado en la Cumbre Mundial sobre la responsabilidad de proteger se basa claramente en cuatro crímenes y tres pilares. UN واتفاق مؤتمر القمة العالمي بشأن المسؤولية عن الحماية مبني بوضوح على أربع جرائم وثلاث ركائز.
    Deseo mencionar varios aspectos que pueden ayudarnos a dar continuidad a nuestro debate sobre la responsabilidad de proteger. UN وأود أن أذكر عددا من الجوانب التي قد تساعدنا على مواصلة مناقشاتنا بشأن المسؤولية عن الحماية.
    Observamos los progresos, pequeños pero muy positivos, en el debate sobre la responsabilidad de proteger. UN ونحن نلحظ التقدم المحرَز في المناقشة بشأن المسؤولية عن الحماية، وهو ضئيل لكنّه هام جداً.
    También promocionó una resolución del Consejo de Seguridad sobre la responsabilidad de proteger. UN كما أنها دعت إلى اتخاذ قرار في مجلس الأمن بشأن المسؤولية عن الحماية.
    Hace aproximadamente un año, cuando la Asamblea General celebró las primeras deliberaciones sustantivas sobre la responsabilidad de proteger, los Estados Miembros solo convinieron en la necesidad de seguir evaluando y examinando el concepto. UN فقبل عام تقريبا، عندما شرعت الجمعية العامة في أولى مناقشاتها الموضوعية بشأن المسؤولية عن الحماية، اتفقت الدول الأعضاء فقط على الحاجة إلى مواصلة تقييم هذا المفهوم والنظر فيه.
    - Profesor Edward C. Luck, Asesor Especial sobre la responsabilidad de proteger, Nueva York (Estados Unidos de América) UN - الأستاذ إدوارد ك. لاك، المستشار الخاص بشأن المسؤولية عن الحماية، نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية
    Austria suscribe el proyecto de convención sobre la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas presentado por Nueva Zelandia, en que se aborda uno de los aspectos jurídicos más importantes del problema, aunque es consciente de que el proyecto deberá ser objeto de un detenido examen. UN وأعلن أن النمسا تحبذ وضع مشروع اتفاقية بشأن المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة، كما اقترحت نيوزيلندا، إذ من شأنه أن يعالج أحد الجوانب القانونية اﻷساسية للمشكلة.
    En consecuencia, Fiji apoya el proyecto de convención sobre la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas presentado por Nueva Zelandia, así como la propuesta de que se establezca un grupo de trabajo encargado de redactar el texto. UN لذلك مشروع الاتفاقية بشأن المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة الذي قدمته نيوزيلندا، فضلا عن الاقتراح بإنشاء فريق عامل لصياغة هذه الاتفاقية.
    8. Semejanzas y diferencias entre el Protocolo de Basilea y otros protocolos sobre la responsabilidad por actividades peligrosas para el medio ambiente UN 8 - أوجه التشابه والاختلاف بين بروتوكول بازل والبروتوكولات الأخرى بشأن المسؤولية عن الأنشطة التي تشكل خطورة على البيئة
    8. Semejanzas y diferencias entre el Protocolo de Basilea y otros protocolos sobre la responsabilidad por actividades peligrosas para el medio ambiente UN 8 - أوجه التشابه والاختلاف بين بروتوكول بازل والبروتوكولات الأخرى بشأن المسؤولية عن الأنشطة التي تشكل خطورة على البيئة
    A este respecto, los esfuerzos que se está haciendo para elaborar una convención sobre la responsabilidad por ataques a ese personal y las medidas para asegurar que los criminales sean sometidos a la justicia constituye una respuesta positiva de la comunidad internacional a este problema. UN وفي هذا الخصوص، فإن الجهود المتواصلة المبذولة لوضع اتفاقية بشأن المسؤولية عن الهجمات على هؤلاء الموظفين واتخاذ تدابير لمعاقبة المذنبين، تشكل رد فعل إيجابيا من جانب المجتمع الدولي إزاء هذه المشكلة.
    A continuación se suministran ejemplos de los principales acuerdos mundiales concretos sobre responsabilidad por daños ocasionados al medio marino. UN 329 - وترد أدناه أمثلة على اتفاقات عالمية رئيسية محددة بشأن المسؤولية عن الأضرار التي تصيب البيئة البحرية.
    México se complace por los avances logrados en la revisión de la Convención de Viena de 1963 sobre responsabilidad civil por daños nucleares y en la preparación de una convención sobre indemnización suplementaria. Esto permitirá contribuir al fortalecimiento del régimen internacional de responsabilidad por daños nucleares. UN وترحب المكسيك بالتقدم المحرز في مجال استعراض اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية واﻹعداد لاتفاقية تتعلق بالتعويض اﻹضافي، مما من شأنه أن يعزز النظام الدولي بشأن المسؤولية عن اﻷضرار النووية.
    Colombia coincide con la visión de que un entendimiento adecuado de la responsabilidad de proteger debe ser aliado y no adversario de la soberanía nacional. UN وتتفق كولومبيا مع الرأي القائل بأن أي تفاهم مناسب بشأن المسؤولية عن الحماية يجب أن يكون حليفا لا خصما للسيادة الوطنية.
    También en el mismo contexto hay que enfocar la jurisprudencia del Tribunal Federal de Justicia respecto de la responsabilidad por daños causados en el curso de maniobras. UN ومن هذا المنظور يتعين تناول اجتهاد محكمة العدل الاتحادية بشأن المسؤولية عن الأضرار الناشئة خلال المناورات.
    Cabe preguntarse también si la idea es compatible con las opiniones expresadas previamente por la CDI sobre la cuestión de la responsabilidad por hechos ilícitos. UN وقد يثور أيضاً سؤال عما إذا كانت الفكرة تتسق مع الآراء التي أعربت عنها اللجنة من قبل بشأن المسؤولية عن الأعمال غير المشروعة.
    Constituye pues un homenaje a la determinación y visión de futuro de los líderes mundiales reunidos y a su convicción común del carácter urgente de la cuestión que pudieran llegar a un acuerdo acerca de disposiciones tan detalladas con respecto a la responsabilidad de proteger. UN لذا، فإن الفضل في توصل زعماء العالم المجتمعين إلى الاتفاق على مثل هذه الأحكام المفصلة بشأن المسؤولية عن الحماية إنما يعود إلى تصميمهم وبُعد نظرهم معا، وإلى إدراكهم المشترك للطابع الملحّ لهذه المسألة.
    No se ha logrado ningún acuerdo sobre la adición al Protocolo de Madrid de uno o más anexos relativos a la responsabilidad por daños al medio ambiente. UN ١٦٣ - ولم يتم التوصل إلى اتفاق على وضع مرفق واحد أو أكثر لبروتوكول مدريد بشأن المسؤولية عن اﻷضرار البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد