ويكيبيديا

    "بشأن المسائل الأمنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre cuestiones de seguridad
        
    • en materia de seguridad
        
    • en cuestiones de seguridad
        
    • sobre las cuestiones de seguridad
        
    • sobre asuntos de seguridad
        
    • de asuntos de seguridad
        
    • respecto de cuestiones de seguridad
        
    • sobre seguridad
        
    • en los asuntos de seguridad
        
    • sobre problemas de seguridad
        
    • acerca de cuestiones de seguridad
        
    • sobre temas relacionados con la seguridad
        
    - Los encuentros en la cumbre organizados entre los países de África central a escala bilateral o multilateral sobre cuestiones de seguridad. UN :: اجتماعات قمة عقدت بين بلدان وسط أفريقيا على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن المسائل الأمنية.
    :: Reuniones semanales con altos funcionarios de seguridad libaneses sobre cuestiones de seguridad y sus consecuencias en la población local del Líbano meridional UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع كبار مسؤولي الأمن اللبنانيين بشأن المسائل الأمنية وأثرها على السكان المحليين في جنوب لبنان
    La Fuerza Internacional procura establecer vínculos más estrechos con los gobernadores de las provincias sobre cuestiones de seguridad vinculadas a la erradicación. UN وتسعى القوة الدولية إلى إقامة صلات وثيقة مع حكام المقاطعات بشأن المسائل الأمنية المتصلة بالقضاء على المخدرات.
    Asimismo, permitirá al componente de policía civil ampliar su capacidad de enlace y coordinación en materia de seguridad en cada una de las regiones electorales. UN كما ستمكن عنصر الشرطة المدنية من تعزيز قدرته في كل منطقة من المناطق الانتخابية من أجل الاتصال والتنسيق بشأن المسائل الأمنية.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de mejorar la cooperación entre organismos en cuestiones de seguridad. UN وأكدت الوفود على ضرورة تعزيز التعاون ما بين الوكالات بشأن المسائل الأمنية.
    Mi Representante Especial ha propuesto también al Gobierno de Serbia que se celebren conversaciones de alto nivel sobre las cuestiones de seguridad en Kosovo. UN كما اقترح ممثلي الخاص على الحكومة الصربية إجراء محادثات رفيعة المستوى بشأن المسائل الأمنية في كوسوفو.
    a) Asesora al jefe ejecutivo sobre asuntos de seguridad y lo mantiene al corriente de los problemas que puedan plantearse en relación con la gestión de la seguridad; UN (أ) إسداء المشورة إلى الرئيس التنفيذي بشأن المسائل الأمنية وإبقائه على علم بآخر التطورات بشأن مسائل إدارة الأمن؛
    Reuniones semanales con altos funcionarios de seguridad libaneses sobre cuestiones de seguridad y sus efectos en la población local del Líbano meridional UN عقد اجتماعات أسبوعية مع كبار مسؤولي الأمن في لبنان بشأن المسائل الأمنية وتأثيرها على أهالي جنوب لبنان
    Espero que, sobre esta base, los contactos periódicos sobre cuestiones de seguridad puedan empezar a comienzos de 2008. UN وأرجو أن تبدأ على هذا الأساس الاتصالات المنتظمة بشأن المسائل الأمنية في مطلع 2008.
    Esta relación constituyó un vínculo eficaz sobre cuestiones de seguridad entre las Naciones Unidas y otras entidades que realizan actividades en situaciones de crisis. UN وكان هذا الاتصال بمثابة صلة فعالة بشأن المسائل الأمنية بين الأمم المتحدة والمستجيبين الآخرين للأزمات.
    Es importante que continúe el diálogo con países como Argelia y Nigeria sobre cuestiones de seguridad. UN والحوار المستمر مع بلدان مثل الجزائر ونيجيريا بشأن المسائل الأمنية أمر هام.
    :: Un taller sobre cuestiones de seguridad de carácter transnacional UN :: عقد حلقة عمل بشأن المسائل الأمنية العابرة للحدود الوطنية
    :: Convinieron en fortalecer la labor del FRSC agregando una segunda sesión a sus reuniones anuales de consulta sobre cuestiones de seguridad de carácter más general. UN :: واتفقوا على أنه يجب تعزيز أعمال لجنة الأمن الإقليمي التابعة للمحفل عن طريق إضافة دورة ثانية إلى اجتماعاتها السنوية للتشاور بشأن المسائل الأمنية الأعم.
    - las reuniones en la cumbre organizadas entre los países del África central a nivel bilateral o multilateral sobre cuestiones de seguridad. UN - اجتماعات قمة عقدت بين بلدان وسط أفريقيا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن المسائل الأمنية.
    En todas las diligencias de este tipo, las autoridades también tienen el deber o la facultad de pedir a otros organismos, como la policía o la Guardia de Fronteras, información sobre cuestiones de seguridad. UN وفي جميع مثل هذه الإجراءات فستكون السلطات أيضا إما ملزمة أو حرة في البحث عن المعلومات بشأن المسائل الأمنية من وكالات أخرى، مثل، الشرطة أو حرس الحدود.
    La Autoridad Palestina e Israel han reanudado la cooperación en materia de seguridad y en las últimas semanas se ha producido una disminución perceptible de la violencia. UN فقد استأنفت السلطة الفلسطينية وإسرائيـل تعاونهما بشأن المسائل الأمنية وسادت تهدئة ملحوظة للعنف فى الأسابيع الأخيرة.
    Además, Finlandia desea poner de relieve la importancia de la cooperación en materia de seguridad, no solo a nivel internacional, sino también nacional entre las misiones y las autoridades locales competentes. UN كما تود فنلندا، أن تؤكد أهمية التعاون بشأن المسائل الأمنية ليس على المستوى الدولي فحسب، بل أيضا على المستوى الوطني بين البعثات وبين السلطات المحلية المختصة.
    En ese contexto, la misión sugiere al Representante Especial que inste a ambas partes a aplicar las disposiciones de los acuerdos concertados en cuestiones de seguridad y que continúe sus activos contactos en esas esferas mediante reuniones bilaterales directas y las reuniones cuatripartitas semanales, según sea necesario. UN وفي هذا السياق، تقترح البعثة أن يواصل الممثل الخاص حث الجانبين على تنفيذ أحكام الاتفاقات التي توصلا إليها بشأن المسائل الأمنية وأن يواصلا اتصالاتهما الفعلية في هذه الميادين عن طريق الاجتماعات الثنائية المباشرة والاجتماعات الرباعية الأسبوعية، حسب ما يقتضيه الحال.
    El Partido Progresista de los Trabajadores sugirió que era necesario contar con más garantías de las que ofrecía el plan pero, en todo caso, el líder grecochipriota se opuso a que el Consejo tomara ninguna decisión, ni siquiera en cuestiones de seguridad, antes del referéndum. UN وفي حين أشار الحزب التقدمي للعمال إلى ضرورة تقديم ضمانات تفوق تلك الواردة في الخطة، لم يرغب زعيم القبارصة اليونانيين، بأي حال من الأحوال، في أن يتخذ مجلس الأمن قرارات قبل إجراء الاستفتاء، وإن كانت بشأن المسائل الأمنية.
    Considerando que sigue siendo necesario que la comunidad internacional cuente con investigaciones independientes y profundas sobre las cuestiones de seguridad y las perspectivas del desarme y la no proliferación, UN وإذ تضع في اعتبارها استمرار الحاجة إلى أن يكون في متناول المجتمع الدولي بحوث مستقلة ومتعمقة بشأن المسائل الأمنية والاحتمالات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار،
    :: Participación en reuniones semanales con los mandos de la policía de las Naciones Unidas y las fuerzas locales del orden público y asesoramiento sobre asuntos de seguridad y vigilancia policial en las regiones de Gali y Zugdidi; contribución a la cooperación a través de la línea de cesación del fuego proporcionando asesoramiento y conocimientos técnicos UN :: المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية على مستوى قيادة شرطة الأمم المتحدة ووكالات إنفاذ القانون المحلية وتقديم المشورة بشأن المسائل الأمنية ومسائل الشرطة في منطقتي غالي وزوغديدي؛ والمساهمة في التعاون عبر خط وقف إطلاق النار بتقديم المشورة والخبرة
    25D.24 Los recursos solicitados para esta partida (21.200 dólares) permitirían sufragar los gastos de un viaje de una semana de duración dentro de los Estados Unidos de América para asistir a la Conferencia Anual de Jefes Internacionales de Policía, así como los gastos de varios viajes a Washington, D.C., para la coordinación de asuntos de seguridad con las autoridades del país anfitrión. UN ٢٥ دال - ٢٤ ستغطي الموارد المطلوبة تحت هذا البند )٢٠٠ ٢١ دولار( تكاليف رحلة واحدة داخل الولايات المتحدة اﻷمريكية لمدة أسبوع واحد لحضور المؤتمر السنوي لرؤساء الشرطة الدوليين، وعدة رحلات إلى واشنطن العاصمة من أجل التنسيق مع سلطات الحكومة المضيفة بشأن المسائل اﻷمنية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de la OTAN decidieron además reforzar considerablemente los aspectos políticos y prácticos de nuestro Diálogo Mediterráneo y alentaron a que se intensificara la cooperación práctica y la interacción efectiva respecto de cuestiones de seguridad de interés común, en particular, las relativas al terrorismo. UN وقرر رؤساء دول وحكومات الحلف كذلك أن يرفعوا كثيرا من مستوى الأبعاد السياسية والعملية للحوار الذي نجريه على مستوى البحر الأبيض المتوسط وشجعوا على تكثيف التعاون العملي والتفاعل الناجع بشأن المسائل الأمنية موضع الاهتمام المشترك، ومنها القضايا المتعلقة بالإرهاب.
    Se prevé realizar un seminario regional sobre seguridad con la finalidad de formular recomendaciones prácticas y transmitir la experiencia adquirida para ayudar a eliminar las causas fundamentales de la inestabilidad sin comprometer los derechos humanos. UN وهناك خطط لعقد حلقة عمل إقليمية بشأن المسائل الأمنية بغرض طرح توصيات عملية وبيان الدروس المستفادة بما يمكّن المنطقة من معالجة الأسباب الجوهرية لعدم الاستقرار بدون المساس بحقوق الإنسان.
    Factores externos: Los asociados en el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y las instituciones locales cooperarán en los asuntos de seguridad. UN تعاون شركاء الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمؤسسات المحلية بشأن المسائل الأمنية
    Declaración conjunta de la ASEAN y China sobre problemas de seguridad no tradicionales; UN الإعلان المشترك بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين بشأن المسائل الأمنية غير التقليدية.
    Se da una gran prioridad a la coordinación regional, y se celebran reuniones periódicas con otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas acerca de cuestiones de seguridad. UN يولَى التنسيق الإقليمي أولوية عالية، وتُعقد اجتماعات منتظمة مع وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة بشأن المسائل الأمنية.
    :: Mantenimiento de enlaces e intercambio de información diarios con la KFOR sobre temas relacionados con la seguridad y el suministro de información para los informes sobre la situación de la seguridad, en particular en Mitrovica UN :: اتصالات يومية وتبادل للمعلومات بشأن المسائل الأمنية مع قوة كوسوفو وتقديم إسهامات لاستخدامها في التقارير عن الحالة الأمنية، بما في ذلك الحالة في ميتروفيتسا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد