Los órganos legislativos, sin embargo, no adoptaron ninguna decisión sobre el nivel de recursos propuesto para el CCI. | UN | بيد أن الهيئة التشريعية بكل منظمة لم تتخذ أي قرار بشأن المستوى المقترح للموارد المطلوبة للمركز. |
En las secciones pertinentes del capítulo II se exponen detalles concretos sobre el nivel propuesto de la dotación de personal. | UN | وترد تفاصيل محددة بشأن المستوى المقترح من الموظفين في الأبواب ذات الصلة في الفصل الثاني أدناه. |
Cuba desea recibir información actualizada del Centro sobre la forma en que se están aplicando las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, a fin de poder adoptar decisiones sobre el nivel de recursos propuestos. | UN | ويود وفدها أن يتلقى معلومات مستكملة من المركز عن كيفية تنفيذه لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية لكي يتمكن من اتخاذ قرار بشأن المستوى المقترح للموارد. |
Se formularon preguntas sobre el nivel de los gastos con cargo a los recursos ordinarios proyectados en el presupuesto de apoyo bienal, que no había cambiado con la reducción proyectada en los ingresos y en los gastos de programas. | UN | وأثيرت تساؤلات بشأن المستوى المتنبأ به للنفقات الممولة من الموارد العادية في ميزانية الدعم لفترة السنتين الذي لم يتغير مع النقصان المتوقع في اﻹيرادات والنفقات البرنامجية. |
Tenemos la firme convicción de que con ese día se conseguiría una mayor concienciación de los numerosos actores y sectores acerca del nivel de participación que se necesita de ellos. | UN | ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن هذا اليوم من شأنه أن يرفع مستوى الوعي بين طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة والقطاعات بشأن المستوى المطلوب من مشاركتها. |
Experiencia con la adopción de nuevas tecnologías o productos alternativos - No se recibieron respuestas sobre el nivel de sustitución | UN | الخبرة المكتسبة مع التحول التكنولوجي/البدائل لم ترد ردود بشأن المستوى |
Otros indicaron que en el marco del programa de trabajo también se debería estudiar la creación de un servicio de seguros, aunque no expresaron su opinión sobre el nivel adecuado para ese servicio. | UN | وأشارت أطراف أخرى إلى أن مسألة النظر في إنشاء مرفق تأمين ينبغي أن تُدرَج في برنامج العمل، غير أن هذه الأطراف لم تُعرب عن آرائها بشأن المستوى المناسب لهذا المرفق. |
El segundo era la gestión del cumplimiento; se proporcionaban orientaciones sobre el nivel adecuado de participación y se sugerían mecanismos, como acuerdos de prestación de servicios, indicadores clave del cumplimiento y exámenes de este último. | UN | والثاني هو إدارة الأداء؛ ويقدم فيه التوجيه بشأن المستوى الصحيح للمشاركة، وتُقترح الأدوات، مثل اتفاقات مستوى الخدمات ومؤشرات الأداء الرئيسية واستعراضات الأداء. |
La Asamblea General decidió además que el Secretario General le presentara un informe en la continuación de su quincuagésimo período de sesiones, que contuviera propuestas sobre el nivel y la distribución apropiados de los recursos para el Centro de Derechos Humanos. | UN | ٢ - وقررت الجمعية فضلا عن ذلك أن يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة تقريرا يورد فيه مقترحات بشأن المستوى والتوزيع المناسبين لموارد مركز حقوق اﻹنسان. |
A ello seguirá una evaluación de los recursos necesarios para hacer operativo el plan a nivel de la organización plasmado en un plan multianual de compromisos anuales de recursos que contenga indicaciones de los donantes y de otras entidades sobre el nivel probable de recursos que estarán a disposición del FNUAP para los años sucesivos del marco de financiación multianual. | UN | وسيتبع هذا الاضطلاع بتقييم للموارد اللازمة ﻹنفاذ الخطة المؤسسية التي تحولت إلى خطة متعدد السنوات للالتزام بالموارد السنوية تتضمن مؤشرات من المانحين وغيرهم بشأن المستوى المحتمل للموارد التي ستكون متاحة للصندوق خلال سنوات عديدة من إطار التمويل المتعدد السنوات. |
A ello seguirá una evaluación de los recursos necesarios para hacer operativo el plan a nivel de la organización plasmado en un plan multianual de compromisos anuales de recursos que contenga indicaciones de los donantes y de otras entidades sobre el nivel probable de recursos que estarán a disposición del FNUAP para los años sucesivos del marco de financiación multianual. | UN | وسيتبع هذا الاضطلاع بتقييم للموارد اللازمة ﻹنفاذ الخطة المؤسسية التي تحولت إلى خطة متعددة السنوات للالتزام بالموارد السنوية تتضمن مؤشرات من المانحين وغيرهم بشأن المستوى المحتمل للموارد التي ستكون متاحة للصندوق خلال سنوات عديدة من إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Uno de sus objetivos principales era ayudar por adelantado a los Estados Miembros a alcanzar el consenso buscado en esa resolución sobre el nivel general del presupuesto de las Naciones Unidas en vista de las limitaciones financieras impuestas a la Organización. | UN | وقد تمثل أحد أغراضه الأساسية في مساعدة الدول الأعضاء، مسبقا، في التوصل إلى توافق الآراء المطلوب في هذا القرار بشأن المستوى الإجمالي لميزانية الأمم المتحدة، وذلك بالنظر إلى القيود المالية المفروضة على المنظمة. |
En julio de 2004 se presentará una nota sobre el nivel aprobado de los recursos para todas las operaciones de mantenimiento de la paz después de que la Asamblea General haya adoptado decisión. | UN | وسوف تصدر مذكرة في تموز/يوليه 2004 بشأن المستوى المعتمد للموارد لجميع عمليات حفظ السلام، بمجرد أن تتخذ الجمعية العامة إجراءها. |
Sin embargo, no se percibía consenso alguno sobre el nivel en que debía producirse la representación territorial, también conocido como la " unidad de representación " , que define la circunscripción electoral más básica. | UN | بيد أنه لم يُرَ توافق واضح بشأن المستوى الذي سيحدث عليه هذا التمثيل الإقليمي؛ أي " وحدة التمثيل " التي تحدد الدائرة الانتخابية الصغرى. |
No hubo respuesta sobre el nivel de sustitución | UN | لم تقدم ردا بشأن المستوى |
20. Cada equipo examinador realizará una evaluación detallada y exhaustiva de la comunicación sobre el nivel de referencia de la gestión de bosques, y preparará un informe bajo su responsabilidad colectiva. | UN | 20- ويُقدم كل فريق استعراض تقييماً دقيقاً وشاملاً للمعلومات المقدمة بشأن المستوى المرجعي لإدارة الغابات ويُعد تقريراً يكون مسؤولاً عنه مسؤولية جماعية. |
a) Convino en que, si bien la experiencia de los dos primeros años en cuanto a la utilización y el funcionamiento del fondo para imprevistos había sido satisfactoria, era demasiado pronto para emitir un juicio definitivo sobre el nivel apropiado del fondo y las modalidades de su funcionamiento; | UN | )أ( وافقت على أنه برغم أن تجربة السنتين اﻷوليين من استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ كانت مرضية، فمن السابق ﻷوانه إصدار حكم نهائي بشأن المستوى المناسب للصندوق وطريقة تشغيله؛ |
39. Decide que el Secretario General le presente un informe a más tardar el 31 de marzo de 1996, en la continuación de su quincuagésimo período de sesiones, que contenga propuestas sobre el nivel y la distribución apropiados de los recursos para el Centro de Derechos Humanos, habida cuenta de los párrafos 36 y 37 supra y la reestructuración del Centro; | UN | ٩٣ - تقـرر أن يقدم اﻷميـن العـام إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة بحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ تقريـرا يورد فيه مقترحات بشأن المستوى والتوزيع المناسبين لموارد مركز حقوق اﻹنسان، مع مراعاة الفقرتين ٦٣ و ٣٧ أعلاه وإعادة تشكيل المركز؛ |
Estos datos se han recogido en diversas fuentes, utilizando diferentes definiciones y metodologías, y no se prestan a una comparación significativa del rigor reglamentario ni siquiera del nivel relativo de los costos de la lucha contra la contaminación en distintos países. | UN | وقد تم تجميع هذه البيانات من عدة مصادر، باستخدام تعاريف ومنهجيات مختلفة، وهي غير ملائمة لعقد مقارنة مفيدة بشأن مدى صرامة اﻷنظمة، أو حتى بشأن المستوى النسبي لتكاليف مكافحة التلوث في مختلف البلدان. |
Según se indica en el párrafo 30 del documento DP/1997/24, en marzo de 1997 el PNUD contrató los servicios de una empresa de consultoría para que realizara una evaluación de la gestión de sus riesgos financieros y formulara observaciones respecto de un nivel de liquidez prudente. | UN | ٩١ - وكما جرت اﻹشارة إلى ذلك في الفقرة ٠٣ من الوثيقة DP/1997/24، تعاقد البرنامج اﻹنمائي مع شركة استشارية دولية في آذار/ مارس ٧٩٩١ من أجل إجراء تقييم للمخاطر المالية للبرنامج اﻹنمائي وإبداء تعليقات بشأن المستوى المعقول للسيولة في البرنامج اﻹنمائي. |
No se recibieron respuestas en relación con el nivel de sustitución | UN | لم تقدم ردودا بشأن المستوى |