Resumió a continuación las actividades de cooperación que había emprendido la UNCTAD para facilitar el cumplimiento del mandato del Grupo y expuso algunos datos sobre los proyectos en curso. | UN | ثم أوجز أنشطة التعاون التقني التي اضطلع بها اﻷونكتاد دعما لولاية فريق الخبراء وأورد بعض التفاصيل بشأن المشاريع الجارية. |
Se piensa que en la mesa redonda se podría intercambiar información sobre los proyectos en vías de elaboración. | UN | ويعتقد أن تبادل المعلومات بشأن المشاريع الجاري تطويرها يمكن أن يتم في إطار اجتماع المائدة المستديرة. |
Mediante la celebración de 30 reuniones con autoridades locales sirias sobre proyectos de desarrollo en curso y asambleas públicas con agricultores | UN | عن طريق عقد 30 اجتماعا مع السلطات السورية المحلية بشأن المشاريع الإنمائية الجارية وإجراء لقاءات مفتوحة مع المزارعين |
Kazajstán solicitó asistencia para poner en marcha mecanismos de apoyo con miras a la aplicación de una ley sobre proyectos de ahorro de energía. | UN | وطلبت كازاخستان مساعدة لوضع آليات تمكينية لتطبيق قانون بشأن المشاريع المحققة لوفورات في الطاقة. |
de actividades relacionadas con el envejecimiento Colaboración con organizaciones no gubernamentales en proyectos relacionados | UN | يوجد تعاون مع المنظمات غيــــر الحكوميــة بشأن المشاريع المتصلة بالشيخوخة |
El Grupo de Expertos estimó que era esencial formular una advertencia acerca de los proyectos piloto. | UN | ٥٧ - وكان من رأي فريق الخبراء أنه من الضروري إدراج ملاحظة تحذيرية بشأن المشاريع التجريبية. |
iv) En la aclaración y asesoramiento en materia de proyectos para la creación de trabajo independiente, así como para otras actividades económicas; | UN | ' ٤ ' في توضيح وإسداء المشورة بشأن المشاريع المتعلقة بخلق فرص العمل للحساب الخاص وكذلك اﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى؛ |
La Quinta Comisión también examinará la nota del Secretario General sobre los proyectos experimentales. | UN | وستدرس اللجنة الخامسة أيضا مذكرة الأمين العام بشأن المشاريع الرائدة. |
Sin información sobre los precios, difícilmente podrían los gobiernos adoptar decisiones adecuadas sobre los proyectos. | UN | إذ لن يكون بوسع الحكومات في حالة عدم توفر معلومات عن اﻷسعار الوصول إلى قرارات مجدية بشأن المشاريع. |
En particular, podría limitarse la información proporcionada sobre los proyectos propuestos y en tramitación. | UN | ويمكن على وجه الخصوص تقليل المعلومات المقدمة بشأن المشاريع قيد التنفيذ والمشاريع المقترحة. |
En Uganda, la Comisión de Lucha contra el SIDA creó una base de datos central sobre los proyectos que en el país atienden cuestiones relativas al VIH. | UN | وفي أوغندا، أعدت اللجنة المعنية بالإيدز قاعدة بيانات مركزية بشأن المشاريع المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في البلد. |
La base de datos contendrá información uniforme y comparable sobre los proyectos terminados y en curso. | UN | وستشمل قاعدة البيانات معلومات موحدة وقابلة للمقارنة بشأن المشاريع المنجزة والجارية. |
El comité formularía luego recomendaciones sobre los proyectos, que se presentarían a la consideración del Director Ejecutivo. | UN | وتقوم اللجنة بعد ذلك بإصدار توصيات بشأن المشاريع كي ينظر فيها المدير التنفيذي. |
Se recibió de un organismo y una organización información sobre proyectos útil y susceptible de tratamiento. | UN | وقد وردت من وكالة واحدة ومن منظمة واحدة معلومات مفيدة وقابلة للمعالجة بشأن المشاريع. |
El proyecto vincula a más de 1.500 organizaciones y proporciona información sobre proyectos referentes a la mujer rural, la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. | UN | ويربط المشروع بين أكثر من 500 1 منظمة ويقدم معلومات بشأن المشاريع المعنية بالريفيات والأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
Subraya la importancia de los dictámenes que emite esa Comisión sobre proyectos de ley e insta al Gobierno a seguir consultándola a tal efecto. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية الآراء التي تصدرها هذه اللجنة بشأن المشاريع التشريعية وتدعو الحكومة إلى مواصلة استشارتها في هذا الصدد. |
Otros incentivos provienen de la capacidad de movilizar recursos mediante la colaboración estructurada en proyectos e iniciativas. | UN | وتأتي الحوافز الأخرى من القدرة على زيادة الموارد عن طريق التعاون المنهجي بشأن المشاريع والمبادرات. |
También nombra a los funcionarios públicos y al personal administrativo, supervisa la realización de las obras públicas, administra los recursos locales, da su opinión acerca de los proyectos relacionados con las minas del Territorio y prepara la codificación de sus leyes. | UN | وتسمي الحكومة الموظفين العموميين والإداريين وتشرف على تنفيذ الأشغال العامة، وتدير الموارد المحلية وتعطي رأيها بشأن المشاريع المتصلة بالمناجم في الإقليم وتعد تدوين قوانين الإقليم. |
Por otra parte, también comprende el deseo de los donantes de ver resultados y recibir solicitudes de proyectos realistas. | UN | ومن جهة أخرى فإنه يتفهم أيضاً رغبة الجهات المانحة بتحقيق النتائج وتلقي طلبات واقعية بشأن المشاريع. |
Establecimiento de un centro de intercambio de información para proyectos internacionales en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | إنشاء مرفق لتبادل المعلومات بشأن المشاريع الدولية في ميادين منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Su Consejo desempeña un papel considerable en la determinación del nivel de reposición y en las decisiones relativas a los proyectos y políticas. | UN | ويضطلع مجلس المرفق بدور هام في تحديد مستوى تجديد الموارد المالية واتخاذ القرارات بشأن المشاريع والسياسات. |
El grupo examinó los progresos logrados en los proyectos que se estaban llevando a cabo al amparo de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles (MPPI) y analizó un conjunto de otras cuestiones. | UN | واستعرض الفريق التقدم المحقق بشأن المشاريع الجاري تنفيذها تحت رعاية مبادرة شراكة الهواتف النقالة، ونظر في نطاق من القضايا الأخرى. |
Es un aspecto que tal vez tenga que fortalecerse en las futuras orientaciones para los proyectos y los formatos de presentación de informes. | UN | ولعل هذا الجانب بحاجة إلى التعزيز في التوجيهات المستقبلية بشأن المشاريع ونماذج الإبلاغ عنها. |
En el FMAM II, las decisiones iniciales de financiación se adoptarán en relación con proyectos preparados durante la fase experimental. | UN | وسوف تتخذ قرارات التمويل اﻷولية داخل المرفق البيئي العالمي بشأن المشاريع التي جرى إعدادها أثناء المرحلة النموذجية. |
En 1992 y 1993 no se prepararon estados anuales de gastos respecto de los proyectos financiados por el PNUD. | UN | ١٤ - لم تعد بيانات اﻹنفاق السنوية في عام ١٩٩٢ أو عام ١٩٩٣ بشأن المشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se está haciendo todo lo posible por hacer una revisión exhaustiva de la evaluación de las necesidades con respecto a los proyectos de efecto rápido, teniendo en cuenta las directrices al respecto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | يُبذل كل جهد ممكن لاستعراض تقييم الاحتياجات بشأن المشاريع السريعة الأثر، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام المتعلقة بالمشاريع السريعة الأثر. |
También se requerirían otros fondos suplementarios para la incorporación en la base de datos CC:INFO de la información sobre las actividades conjuntas. | UN | وادراج معلومات بشأن المشاريع المنفذة تنفيذاً مشتركاً في قاعدة البيانات CC:INFO سيتطلب أموالاً اضافية تكميلية. |
Informes de auditoría interna relativos a proyectos | UN | تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة بشأن المشاريع |
Las conversaciones se centraron en las cuestiones de financiación, planificación económica y consecuencias sociales y ambientales, y las prácticas actuales del Reino Unido en materia de empresas mixtas entre el sector público y privado16. | UN | وركزت المباحثات على مسألة التمويل، والتخطيط الاقتصادي، والآثار الاجتماعية والبيئية، والممارسات المتبعة حاليا في المملكة المتحدة بشأن المشاريع المشتركة بين القطاعين الخاص والعام(16). |