Informe del Seminario Internacional sobre Normas Humanitarias Mínimas | UN | تقرير حلقة التدارس الدولية بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا |
La Comisión tiene esta cuestión ante sí desde que en 1994 le presentó la Subcomisión un proyecto de declaración sobre Normas Humanitarias mínimas. | UN | وهذه المسألة معروضة حالياً أمام لجنة حقوق اﻹنسان بعد أن أحالت إليها اللجنة الفرعية في عام ٤٩٩١ مشروع إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا. |
II. Seminario Internacional sobre Normas Humanitarias Mínimas 6 | UN | ثانياً- حلقة التدارس الدولية بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا ٧ |
. Además, hay otros documentos del Instituto que pueden consultarse para formular una declaración de normas humanitarias. | UN | وإلى جانب هذين اﻹعلانين، هناك وثائق أخرى للمعهد متاحة في البحث عن إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية. |
El grupo de contacto iniciará programas para sensibilizar a los grupos bajo la autoridad del Consejo sobre las normas humanitarias y de derechos humanos relacionadas con la protección de los niños. | UN | وسيضطلع فريق الاتصال هذا ببرامج لزيادة الوعي بين الجماعات الخاضعة لسلطة المجلس بشأن المعايير الإنسانية ومعايير حقوق الإنسان في مجال حماية الأطفال. |
Anexo: Informe del Seminario Internacional sobre Normas Humanitarias Mínimas 8 | UN | المرفق- تقرير حلقة التدارس الدولية بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا ٨ |
Estas violaciones ponen de manifiesto la urgente necesidad de promover en el ámbito universal la adopción de una Declaración política sobre Normas Humanitarias mínimas aplicables en todas las circunstancias y en todo momento. | UN | وهذه الانتهاكات تبيﱢن الحاجة العاجلة إلى أن يتم، على الصعيد العالمي، تعزيز فكرة اعتماد إعلان سياسي بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا الواجبة التطبيق في جميع الظروف واﻷوقات. |
II. SEMINARIO INTERNACIONAL sobre Normas Humanitarias MINIMAS | UN | ثانياً - حلقة التدارس الدولية بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا |
131. El Gobierno turco considera difícil elaborar un " derecho duro " sobre Normas Humanitarias mínimas. | UN | ١٣١- وترى حكومة تركيا أن من الصعب وضع قانون صلب بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا. |
Por una parte, la necesidad de elaborar una Declaración sobre Normas Humanitarias mínimas, sobre las relaciones entre esas normas y el derecho internacional y sobre las relaciones entre el derecho humanitario internacional y el derecho internacional de los derechos humanos, dentro del cuadro de una Declaración así; por otra parte, se hizo referencia al contenido y a los destinatarios de esa Declaración. | UN | اﻷول هو ضرورة صياغة إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا، والصلة بين هذه المعايير والقانون الدولي، والصلة بين القانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان في إطار إعلان من هذا القبيل؛ والثاني هو مضمون اﻹعلان والمقصودون به. |
Issue Paper for the Cape Town Workshop on Minimum Humanitarian Standards (Documento para el Seminario de Ciudad del Cabo sobre Normas Humanitarias Mínimas), basado en artículos preparados por Asbjörn Eide, Göran Melander y Theodor Meron, con una aportación adicional de Gudmundur Alfredsson y Allan Rosas | UN | ورقة تتضمن مسائل للعرض على حلقة التدارس المعقودة في كيب تاون بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا، أعدت على أساس أوراق مقدمة من أسبيورن ايدي، وغوران ملاندر، وثيودور ميرون، وساهم فيها أيضا غودموندر الفريدسون وآلان روزاس. |
1. La Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas debería pedir al Secretario General que, en coordinación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, emprenda un estudio analítico de las cuestiones tratadas en el Seminario de Ciudad del Cabo sobre Normas Humanitarias mínimas. | UN | " ١- ينبغي للجنة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة أن ترجو من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يجري، بالتنسيق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، دراسة تحليلية للمسائل التي تناولتها حلقة التدارس بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا، المعقودة في كيب تاون. |
88. Según lo indicado en el párrafo 4 de la resolución, ese estudio debería tener en cuenta especialmente las cuestiones que se plantean en el informe del Seminario Internacional sobre Normas Humanitarias Mínimas que se celebró en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) los días 27 a 29 de septiembre de 1996. | UN | ٨٨- ووفقاً للفقرة ٤ من القرار المذكور، ينبغي للدراسة أن تضع في الاعتبار بوجه خاص القضايا التي أُثيرت في تقرير حلقة التدارس الدولية بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا، التي عُقدت في كيب تاون بجنوب أفريقيا في الفترة من ٧٢ إلى ٩٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
" 1. La Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas debe pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que emprenda, en coordinación con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), un estudio analítico de las cuestiones abordadas en el Seminario de Ciudad del Cabo sobre Normas Humanitarias mínimas. | UN | " ١- ينبغي أن تدعو لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، بدراسة تحليلية للمسائل التي عولجت في حلقة التدارس التي عقدت في مدينة كيب تاون بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا. |
Así se demuestra por el hecho de que en la Declaración de la Cumbre de Budapest, en diciembre de 1994, los 54 Estados miembros de la OSCE subrayaron la importancia que tendría una Declaración sobre Normas Humanitarias mínimas aplicables en todas las situaciones y expresaron su buena voluntad de participar activamente en la elaboración de ese texto dentro del marco de las Naciones Unidas. | UN | والدليل على ذلك أن هذه الدول اﻷعضاء، البالغ عددها ٥٤ دولة، قد أكدت في إعلان قمة بودابست في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ على أهمية وجود إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا الواجبة التطبيق في جميع الحالات، وأعلنت على اعتزامها الاشتراك بفعالية في صياغة هذا النص في اطار اﻷمم المتحدة. |
Documento para el Seminario sobre Normas Humanitarias Mínimas, por Rachel Brett, Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos (Cuáqueros), Ginebra | UN | ورقة للعرض على حلقة التدارس بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا، أعدتها راشيل بريت، لجنة اﻷصدقاء العالمية للتشاور )الكويكرز(، جنيف. |
Versión revisada de la Declaración de Turku sobre Normas Humanitarias Mínimas (documento de las Naciones Unidas E/CN.4/1995/116, del 31 de enero de 1995) | UN | النص المنقح ﻹعلان توركو بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا )وثيقة اﻷمم المتحدة E/CN.4/1995/116 المؤرخة في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(. |
En consecuencia, considera conveniente y necesario aprobar una declaración de normas humanitarias mínimas que refleje el derecho internacional existente, se convierta en ley obligatoria para todos y contribuya al ulterior desarrollo de la legislación. | UN | لذلك فهو يرى من المفيد والضروري اعتماد إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا يعكس القانون الدولي القائم حالياً ويصبح فعلاً يحظى باحترام الجميع، وقد يساعد على زيادة تطوير القانون. |
7. El Gobierno de Finlandia es partidario de que se apruebe una declaración de normas humanitarias mínimas elaborada sobre la base de la Declaración de Turku. | UN | ٧- تؤيد حكومة فنلندا اعتماد إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا على أساس التوسع في إعلان توركو. |
Declaración de normas humanitarias Mínimas. | UN | إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا. |
6. Copia del informe sobre las normas humanitarias mínimas presentado por el Estado de Kuwait a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 6- نسخة من تقرير دولة الكويت المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن المعايير الإنسانية الدنيا. |