Votación sobre las propuestas presentadas en relación con el tema 6 del programa | UN | التصويت بشأن المقترحات المقدمة في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال |
8. Pide al Consejo Económico y Social que se reúna urgentemente con el fin de actuar sobre las propuestas contenidas en la presente resolución. | UN | تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجتمع على أساس عاجل من أجل اتخاذ إجراء بشأن المقترحات الواردة في هذا القرار. |
Se consultará a los Estados Miembros sobre las propuestas relativas a futuras medidas que adoptaría la Asamblea General. | UN | وستجري استشارة الدول الأعضاء بشأن المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة لاتخاذ إجراءات بشأنها في المستقبل. |
No obstante, la Comisión tal vez desee adoptar medidas sobre propuestas en cualquier momento una vez concluido el debate general de los temas pertinentes del programa. | UN | غير أن اللجنة قد تتخذ إجراءات بشأن المقترحات في أي وقت بعد اختتام المناقشة العامة في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
de Lengua Portuguesa acerca de las propuestas de reforma de | UN | باللغة البرتغالية بشأن المقترحات التي عرضها اﻷمين العام |
Consultas sobre las propuestas de reforma del marco de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | مشاورات بشأن المقترحات المتعلقة بإصلاح إطار عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان |
Decisión sobre las propuestas para la Declaración de Barbados | UN | مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بإعلان بربادوس |
Decisión sobre las propuestas para la Declaración de Barbados | UN | مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بإعلان بربادوس |
Luego de mantener consultas sobre las propuestas presentadas por mi Representante Especial, el Sr. Alioune Blondin Beye, el Gobierno y la UNITA han aceptado 12 de los 18 principios particulares. Español | UN | وفي أعقاب المشاورات بشأن المقترحات التي قدمها ممثلي الخاص، السيد أليون بلوندين بي، وافقت كل من الحكومة ويونيتا على ١٢ مبدأ من المبادئ اﻟ ١٨ المحددة. |
Podría solicitarse la opinión de ese órgano sobre las propuestas que se estuvieran elaborando. | UN | ويمكن التماس آراء هذه الهيئة الفرعية بشأن المقترحات التي يجري وضعها. |
Consideramos que hay suficiente consenso sobre las propuestas que pueden servir de base para tomar decisiones pronto. | UN | ونعتقد أن هناك توافقا كافيا في اﻵراء بشأن المقترحات التي تستهدف تشكيل أساس للقرارات عما قريب. |
Pidieron al Jefe de Estado de Eritrea que se atuviera al programa y expresara sus observaciones sobre las propuestas contenidas en el Acuerdo Marco. | UN | وطلبا إليه الالتزام بالموضوع قيد البحث وإبداء ملاحظاته بشأن المقترحات الواردة في الاتفاق اﻹطاري. |
La Secretaría presentará un informe escrito sobre las propuestas encaminadas a asegurar que la documentación se distribuya puntualmente. | UN | ستعد الأمانة العامة تقريرا مكتوبا بشأن المقترحات المتعلقة بضمان توزيع الوثائق في حينها. |
Adopción de medidas sobre las propuestas y sobre los proyectos de conclusiones convenidas | UN | اتخاذ إجراء بشأن المقترحات والاستنتاجات المقترحة المتفق عليها |
Por consiguiente, en algunos casos quedó gravemente reducida la posibilidad de adoptar decisiones documentadas sobre las propuestas contenidas en el memorando de entendimiento. | UN | وبالتالي أثر ذلك جدياً في بعض الحالات في اتخاذ القرار على أساس المعلومات بشأن المقترحات الواردة في مذكرة التفاهم. |
Por consiguiente, en algunos casos quedó gravemente reducida la posibilidad de adoptar decisiones documentadas sobre las propuestas contenidas en el memorando de entendimiento. | UN | وبالتالي أثر ذلك جدياً في بعض الحالات في اتخاذ القرار على أساس المعلومات بشأن المقترحات الواردة في مذكرة التفاهم. |
Nota de la Secretaría sobre propuestas de programa para el bienio 1996-1997 | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن المقترحات البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ |
DECISIÓN sobre propuestas PARA LA ESTRUCTURA DEL PRESUPUESTO | UN | مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بهيكل الميزانية |
Esas actitudes suelen prevalecer sobre la voluntad de entablar deliberaciones serias y constructivas sobre propuestas sustantivas para afrontar los muchos retos que han de presentarse. | UN | وكثيرا ما تتغلب هذه المواقف على الرغبة في الدخول في مناقشة جادة وبناءة بشأن المقترحات الموضوعية المتعلقة بمواجهة تحديات المستقبل العديدة. |
Algunos lo justificaron diciendo que no se había logrado el consenso acerca de las propuestas a las que estaban particularmente apegados. | UN | ورأى أن البعض برر ذلك على أساس أن توافق الآراء لم يتم التوصل إليه بشأن المقترحات التي ارتبطوا بها بصفة خاصة. |
Cada dirección regional ha designado un centro de coordinación y establecido un mecanismo para asegurar la pronta adopción de medidas respecto de las propuestas que se reciban. | UN | وقام كل مكتب إقليمي بتعيين مركز اتصال وأنشأ آلية لكفالة اتخاذ إجراء عاجل بشأن المقترحات الواردة. |
en relación con las propuestas concretas que figuran en la carta del Sr. Riyadh al-Qaysi, deseo manifestar lo siguiente: | UN | أما بشأن المقترحات المحددة الواردة في رسالة السيد رياض القيسي، فأود أن أذكر ما يلي: |
En la etapa actual, el Iraq no tenía ninguna observación concreta que formular con respecto a las propuestas presentadas por otras delegaciones. | UN | وليس لدى العراق في هذه المرحلة أي تعليقات محددة بشأن المقترحات المقدمة من وفود أخرى. |
Apoya las conclusiones del Comité Permanente relativas a las propuestas sobre dotación de personal, con la excepción de las reclasificaciones propuestas. | UN | فأيدت الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة الدائمة بشأن المقترحات المتعلقة بالتوظيف، فيما عدا مقترحات إعادة التصنيف. |
a) Tomar nota del presente informe relativo a las propuestas sobre los arreglos de programación para el período 2008-2011 como parte integrante del plan estratégico para 2008-2011; y | UN | (أ) يحيط علما بهذا التقرير بشأن المقترحات الخاصة بترتيبات البرمجة للفترة 2008-2011 كجزء لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية 2008-2011؛ وأن |
Consultas oficiosas presididas por S.E. el Dr. Ernst Sucharipa (Austria) sobre los proyectos de propuesta presentados en relación con el tema 21: | UN | مشاورات غير رسمية يجريها سعادة الدكتور إرنيست سوشاريبا )النمسا( بشأن المقترحات المقدمة في إطار البند ٢١: |