El resultado de esos esfuerzos fue el Conjunto de Principios y Normas sobre las prácticas comerciales restrictivas, aprobado en 1980. | UN | وتمثلت حصيلة هذه الجهود في مجموعة المبادئ والقواعد بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي اعتمدت في عام ٠٨٩١. |
- Suministro de información sobre las prácticas comerciales restrictivas, su existencia y posibles consecuencias negativas para la economía. | UN | ● تقديم المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية ووجودها وما قد يكون لها من آثار معاكسة للاقتصاد. |
Aun los países que no cuentan con disposiciones legales especiales sobre las prácticas comerciales restrictivas disponen a menudo de una normativa especial sobre las licitaciones. | UN | فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات خاصة بشأن العطاءات. |
4. El Gobierno comunicó a la secretaría de la UNCTAD que no existía en la actualidad legislación alguna sobre prácticas comerciales restrictivas en Benin. | UN | ٤- أبلغت حكومة بنن أمانة اﻷونكتاد بأنه لا توجد حاليا تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية في بنن. |
Fortalecer el intercambio de información y consultas sobre prácticas comerciales restrictivas que afecten a más de un país. 12.4. | UN | ٢١-٣ ينبغي تعزيز عمليات تبادل المعلومات والمشاورات بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في أكثر من بلد واحد. |
i) Introducción de una nueva legislación en materia de prácticas comerciales restrictivas | UN | ' ١ ' اﻷخذ بتشريع جديد بشأن الممارسات التجارية التقييدية |
43. En el párrafo 1 de la sección E se invita a los Estados a que, en el ámbito nacional o por conducto de las agrupaciones regionales, adopten, mejoren y pongan en vigor de manera efectiva la legislación para el control de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | ٣٤- تدعو الفقرة ١ من الفرع هاء جميع الدول، على الصعيد الوطني أو عن طريق التجمعات اﻹقليمية، الى اعتماد قوانين بشأن الممارسات التجارية التقييدية وتحسينها وإنفاذها بصورة فعالة. |
Aun los países que no cuentan con disposiciones legales especiales sobre las prácticas comerciales restrictivas disponen a menudo de una normativa especial sobre las licitaciones. | UN | فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات محددة بشأن العطاءات. |
Aun los países que no cuentan con disposiciones legales especiales sobre las prácticas comerciales restrictivas disponen a menudo de una normativa especial sobre las licitaciones. | UN | فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات محددة بشأن العطاءات. |
133. El Conjunto de Principios y Normas dispone que los Estados deberían establecer en los planos regional y subregional los mecanismos apropiados para promover el intercambio de información sobre las prácticas comerciales restrictivas. | UN | ٣٣١- تقتضي المبادئ والقواعد من الدول اقامة آليات مناسبة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لتعزيز تبادل المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية. |
133. El Conjunto de Principios y Normas dispone que los Estados deberían establecer en los planos regional y subregional los mecanismos apropiados para promover el intercambio de información sobre las prácticas comerciales restrictivas. | UN | ٣٣١- تقتضي المبادئ والقواعد من الدول اقامة آليات مناسبة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لتعزيز تبادل المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية. |
Recomendación del Consejo de la OCDE sobre las prácticas comerciales restrictivas con consecuencias sobre el comercio internacional, entre ellas las de las empresas multinacionales, 20 de julio de 1978. | UN | توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على التجارة الدولية، بما فيها الممارسات التي تؤثر على الشركات المتعددة الجنسيات، 20 تموز/يوليه 1978. |
48. Veamos primero los países que no han aprobado todavía leyes sobre las prácticas comerciales restrictivas o sobre la defensa del consumidor pero que tienen la intención de hacerlo en un futuro cercano. | UN | 48- ولنأخذ أولا البلدان التي لم تسنّ بعد قوانين بشأن الممارسات التجارية التقييدية أو حماية المستهلك ولكنها تعتزم القيام بذلك في المستقبل القريب. |
Túnez necesitaba más asistencia técnica para mejorar el funcionamiento de dicho organismo, promover la cooperación e intercambiar información con otros organismos homólogos y para establecer una base de datos sobre las prácticas comerciales restrictivas y las estructuras de mercado con el fin de ayudar a controlar las fusiones internacionales. | UN | وقال إن تونس بحاجة إلى المزيد من المساعدة التقنية لتحسين سير أعمال الهيئة المعنية بالمنافسة فيها وتعزيز التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الهيئات المعنية بالمنافسة وإقامة قاعدة بيانات بشأن الممارسات التجارية التقييدية والهياكل السوقية بغية المساعدة في مراقبة الاندماجات الدولية. |
Recomendación del Consejo de la OCDE sobre las prácticas comerciales restrictivas con consecuencias sobre el comercio internacional, entre ellas las de las empresas multinacionales, 20 de julio de 1978. | UN | توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على التجارة الدولية، بما فيها الممارسات التي تؤثر على الشركات المتعددة الجنسيات، 20 تموز/يوليه 1978. |
Ley 155 de 1959 por la cual se dictan algunas disposiciones sobre prácticas comerciales restrictivas 37 | UN | - القانون رقم ٥٥١ لعام ٩٥٩١ الذي ينص على بعض أحكام بشأن الممارسات التجارية التقييدية |
Las negociaciones culminaron en la aprobación por unanimidad del Código de las Naciones Unidas sobre prácticas comerciales restrictivas, que contenía una serie de recomendaciones a los Estados miembros que incluían la cooperación en la aplicación del derecho de la competencia. | UN | وتوجت المفاوضات باعتماد مدونة الأمم المتحدة بشأن الممارسات التجارية التقييدية بالإجماع، تضمنت مجموعة من التوصيات موجهة للدول الأعضاء، بما فيها التوصية بالتعاون في تنفيذ قوانين المنافسة. |
22. La representante de Rumania declaró que su país había adoptado leyes sobre la competencia en abril de 1996, de conformidad con el Conjunto de Principios y Normas sobre prácticas comerciales restrictivas. | UN | ٢٢- وذكر ممثل رومانيا أن بلده اعتمد تشريعاً يتعلق بالمنافسة في نيسان/أبريل ٦٩٩١ وفقاً لمجموعة المبادئ والقواعد بشأن الممارسات التجارية التقييدية. |
Es preciso seguir mejorando las capacidades de investigación y análisis de los funcionarios de la Dirección de Prácticas Comerciales para agilizar los procedimientos incoados y potenciar la confianza de la Dirección en su propia competencia para formular recomendaciones sobre prácticas comerciales restrictivas que sean sólidas y puedan resistir su cuestionamiento. | UN | ينبغي تطوير القدرات التحقيقية والتحليلية لموظفي قسم الممارسات التجارية التقييدية في اللجنة لتسريع تناول قضايا المنافسة وبناء الثقة لدى موظفي القسم على تقديم توصيات بشأن الممارسات التجارية التقييدية تصمد أمام التحديات القانونية. |
Los informes periódicos son útiles a este respecto y la mayoría de los países que cuentan con disposiciones legales en materia de prácticas comerciales restrictivas publican por lo menos un informe anual. | UN | والتقارير الدورية مفيدة لهذا الغرض، ومعظم البلدان التي لديها تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية تقوم بإصدار تقرير سنوي واحد على اﻷقل. |
53. Adviértase que la normativa legal de los países que adoptan el criterio de la ilegalidad intrínseca -como en general la de los Estados Unidos- no prevén ninguna posibilidad de exención o autorización y, por lo tanto, no cuentan con un sistema de notificación de las prácticas comerciales restrictivas de carácter horizontal. | UN | ٣٥- وتجدر ملاحظة أن القوانين التي تأخذ بنهج حظر الشيء في ذاته - كقوانين الولايات المتحدة عموما - لا تتوخى أي احتمال للاعفاء أو الترخيص، ولذا فليس لديها نظام إخطار بشأن الممارسات التجارية التقييدية اﻷفقية. |
5. Desde su establecimiento en 1986, los programas de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación de la UNCTAD relativos a las prácticas comerciales restrictivas y a la política de la competencia se han ampliado considerablemente. | UN | ٥- وقد اتسع كثيراً نطاق برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية لﻷونكتاد بشأن الممارسات التجارية التقييدية وسياسات المنافسة منذ بدء هذه البرامج في عام ٦٨٩١. |