En algunos países se han preparado directrices oficiales sobre buenas prácticas en la agricultura para los actores locales y las instituciones nacionales. | UN | وأفادت بعض البلدان أنها وضعت مبادئ توجيهية رسمية بشأن الممارسات الجيدة في الزراعة أو استخدام المياه من أجل الفاعليات المحلية والمؤسسات الوطنية. |
A. Ponencias sobre buenas prácticas en materia de cooperación internacional | UN | ألف- عروض بشأن الممارسات الجيدة في مجال التعاون الدولي |
Seychelles había hecho pleno uso de ese proceso, en el que aprendió más sobre las buenas prácticas en materia de aplicación y observancia de los derechos humanos. | UN | وقد استفادت سيشيل بشكل كامل من هذه العملية الهامة وتعلمت المزيد بشأن الممارسات الجيدة في إنفاذ حقوق الإنسان وإعمالها. |
El trabajo sobre las " buenas prácticas " en materia de políticas y medidas siguió ateniéndose a las directrices de la decisión 13/CP.7 y las conclusiones de los órganos subsidiarios sobre esta cuestión. | UN | ولا يزال العمل بشأن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير ينفَّذ بالاسترشاد بالمقرر 13/م أ-7 وباستنتاجات الهيئتين الفرعيتين ذات الصلة. |
ORIENTACIÓN sobre buenas prácticas para la PRESENTACIÓN | UN | إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف |
Tomando nota con aprecio del informe de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre buenas prácticas relativas a la seguridad de los periodistas, presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 24º período de sesiones, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير مفوضية حقوق الإنسان بشأن الممارسات الجيدة في مجال سلامة الصحفيين()، الذي قدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين، |
- Resumen de buenas prácticas en materia legislativa.; | UN | إعداد ملخص بشأن الممارسات الجيدة في المسائل التشريعية. |
También se convino en que tales exámenes podían basarse en la realización de estudios monográficos con el fin de elaborar directrices sobre las mejores prácticas en la aplicación de las NIIF. | UN | ووافق الفريق أيضاً على إمكانية إجراء عمليات الاستعراض هذه بإعداد دراسات حالات قطرية بهدف وضع إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
El Comité estudiará también otras formas de apoyo a las actividades de supervisión que llevan a cabo las INDH y los MSI, por ejemplo mediante el establecimiento de una base de datos para el intercambio de información sobre buenas prácticas en el seguimiento de la aplicación de la Convención. | UN | وستبحث اللجنة أيضاً سبلاً أخرى لدعم أنشطة الرصد التي تقوم بها هذه المؤسسات والآليات، بما في ذلك من خلال إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة في مجال رصد تنفيذ الاتفاقية. |
Curso práctico regional sobre buenas prácticas en relación con la participación de los pobres de las zonas urbanas en la gestión ambiental a nivel local (35 participantes) | UN | حلقة عمل إقليمية بشأن الممارسات الجيدة في ما يتصل بمشاركة فقراء الحضر في إدارة البيئة على الصعيد المحلي (35 مشاركا) |
En el estudio se compara la revelación efectiva realizada por 105 de las principales empresas de 70 economías con la cota de referencia de la buena práctica que figura en la Guidance on Good Practices in Corporate Governance Disclosure (Guía sobre buenas prácticas en la revelación relativa a la gobernanza empresarial) La secretaría de la UNCTAD se ha dedicado activamente a difundir la directriz. | UN | وتقارن الدراسة الاستقصائية بين الكشف الفعلي عن البيانات من قِبَل 105 شركات كبيرة من 70 بلداً بمعيار الممارسات الجيدة المحدد في إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات. وقد دأبت أمانة الأونكتاد، بنشاط، على نشر الإرشادات. |
El Grupo de Expertos pidió a la secretaría de la UNCTAD que siguiera prestando asesoramiento técnico a las instituciones locales que desearan realizar estudios de casos normalizados de ese tipo utilizando los puntos de referencia del ISAR sobre buenas prácticas en la divulgación de información sobre la gobernanza empresarial. | UN | وطلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تقديم الإرشادات التقنية إلى المؤسسات المحلية الراغبة في إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية موحدة باستخدام المعايير التي وضعها فريق الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في مجال الكشف عن المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات. |
c) El OSACT concluyó que el taller debería servir para hacer progresos en la labor relativa al intercambio de experiencia y de información sobre " buenas prácticas " en materia de políticas y medidas. | UN | (ج) وخلصت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأنه ينبغي لحلقة العمل أن تدفع إلى الأمام العمل المتعلق بالتشارك في الخبرات وتبادل المعلومات بشأن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير. |
41. En la cuarta sesión, el Presidente del OSACT presentó un informe verbal sobre las consultas previas al período de sesiones sobre " buenas prácticas " en materia de políticas y medidas de las Partes incluidas en el Anexo I de la Convención, celebradas en Nueva Delhi el 21 de octubre de 2002. | UN | 41- وفي الجلسة الرابعة، قدم رئيس الهيئة الفرعية تقريراً شفوياً عن المشاورات السابقة للدورة التي أُجريت في نيودلهي يوم 21 تشرين الأول/أكتوبر بشأن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
Se invita a las Partes a llegar preparadas para determinar las medidas que deban tomarse para adelantar en la labor sobre las " buenas prácticas " en materia de política y medidas. | UN | والأطراف مدعوة إلى الحضور وهي مستعدة لتحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها لدفع سير الأعمال بشأن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير. |
La labor sobre las " buenas prácticas " en materia de políticas y medidas siguió ateniéndose a las directrices de la decisión 13/CP.7 y las conclusiones pertinentes de los órganos subsidiarios. | UN | وواصل البرنامج الاسترشاد، في العمل المضطلع به بشأن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير، بأحكام المقرر 13/م أ-7، وبالاستنتاجات ذات الصلة للهيئتين الفرعيتين. |
- Que proporcionara información sobre opciones para utilizar, entre otras cosas, estrategias basadas en Internet para intercambiar experiencias e información sobre las " buenas prácticas " en materia de políticas y medidas, a nivel técnico; | UN | :: أن تقدم معلومات عن خيارات استخدام أمور من بينها النهج القائمة على استعمال شبكة الإنترنت في تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بشأن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير، على مستوى تقني؛ |
Orientación sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas | UN | إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات |
La labor del Grupo de Trabajo en la esfera de la información sobre la gobernanza de las empresas incluyó la publicación titulada Orientación sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | وشمل عمل الفريق في مجال الكشف عن المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات نَشَر إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات. |
Tomando nota con aprecio del informe de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre buenas prácticas relativas a la seguridad de los periodistas, presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 24º período de sesiones, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير مفوضية حقوق الإنسان بشأن الممارسات الجيدة في مجال سلامة الصحفيين()، الذي قدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين، |
La Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito fomentará la reunión y el análisis de datos sobre la situación de la trata de mujeres, elaborará una base de datos de buenas prácticas en la materia y preparará y aplicará proyectos y desarrollará la base de datos en el marco del Programa mundial contra el tráfico de personas. | UN | وسيشجع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة جمع وتحليل البيانات بشأن الحالة المتصلة بالاتجار بالنساء، وسيقوم بإنشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات الجيدة في مكافحة الاتجار بالمرأة وبإعداد مشاريع وتنفيذها. وسيَجري إعداد قاعدة البيانات في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
También se convino en que tales exámenes podían basarse en la realización de estudios monográficos con el fin de elaborar directrices sobre las mejores prácticas en la aplicación de las NIIF. | UN | ووافق الفريق أيضاً على الرأي القائل إنه يمكن إجراء مزيد من الاستعراض بإعداد دراسات حالات إفرادية قطرية بهدف وضع إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في تنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية. |
FCCC/SBSTA/2004/INF.10 Options for approaches to sharing experience and exchanging information on " good practices " in policies and measures. | UN | خيارات النهج المعتمدة في تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بشأن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير. |
Los participantes en la conferencia acordaron un proyecto de plan de acción sobre las víctimas del terrorismo y la Declaración de Madrid sobre las víctimas del terrorismo, y examinaron un proyecto de memorando sobre las buenas prácticas para prestar asistencia a esas víctimas inmediatamente después de un atentado, así como en las actuaciones judiciales. | UN | واتفق المشاركون في المؤتمر على مشروع خطة عمل بشأن ضحايا الإرهاب وعلى إعلان مدريد حول ضحايا الإرهاب، وناقشوا مشروع مذكرة بشأن الممارسات الجيدة في مجال تقديم المساعدة لضحايا الإرهاب فور التعرض لهجوم وأثناء الإجراءات الجنائية. |