ويكيبيديا

    "بشأن الممارسات العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las prácticas mundiales
        
    d) Adopte medidas concretas para poner en práctica las recomendaciones del estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). Menores no acompañados UN (د) اتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    d) Adopte medidas concretas para poner en práctica las recomendaciones del estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). UN (د) اتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    d) Adopte medidas concretas para aplicar las recomendaciones del Estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). UN (د) أن تتخذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    d) Tome medidas concretas para aplicar las recomendaciones del Estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). UN (د) أن تتخذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    50. A la luz de todo lo anterior, el Relator Especial hace suya la recomendación formulada al Consejo de Derechos Humanos, en febrero de 2010, en el estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo, e insta enérgicamente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a aceptarla y aplicarla: UN 50- من ثم يؤيد المقرر الخاص ويحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشدة على قبول وتنفيذ التوصية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان في شباط/فبراير 2010 في إطار دراسة الأمم المتحدة المشتركة بشأن الممارسات العالمية المتصلة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب، بأن:
    La Misión Permanente del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte hace referencia a la carta de la Misión Permanente de Mauricio de fecha 1º de marzo de 2010 (A/HRC/13/G/14) relativa al estudio conjunto sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). UN تشير البعثة الدائمة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إلى الرسالة الواردة من البعثة الدائمة لموريشيوس والمؤرخة 1 آذار/مارس 2010 (A/HRC/13/G/14) بخصوص الدراسة المشتركة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    Asimismo preocupa al Comité la falta de información del Estado parte sobre las medidas concretas adoptadas para aplicar las recomendaciones del estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42) (art. 3). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42) (المادة 3).
    Un estudio conjunto sobre las prácticas mundiales de detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo elaborado por varios titulares de mandatos de procedimientos especiales (véase A/HRC/19/44) determinó que existía un patrón de reclusión en régimen de aislamiento de prisioneros políticos en centros de detención secretos u oficiosos. UN 5 - وكشفت دراسة مشتركة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب، أجراها عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة (A/HRC/19/44)، وجود نمط من الحبس الانفرادي للسجناء السياسيين في مرافق احتجاز سرية أو غير رسمية.
    Asimismo, preocupa al Comité la falta de información del Estado parte acerca de las medidas concretas adoptadas para aplicar las recomendaciones del estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42) (art. 3). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42) (المادة 3).
    Al Comité le preocupa además la falta de información del Estado parte sobre las medidas concretas que ha tomado para aplicar las recomendaciones del Estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42) (arts. 2, 3 y 12). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42) (المواد 2 و3 و12).
    45. Un estudio conjunto hecho público por expertos de las Naciones Unidas el 19 de febrero de 2010 sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo se ocupa de las prácticas de maltrato en lugares de detención secreta. UN 45- أصدر خبراء من الأمم المتحدة دراسة مشتركة في 19 شباط/فبراير 2010 بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز في أماكن مجهولة في سياق مكافحة الإرهاب()، تتناول ممارسات سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز المعزولة.
    Al Comité le preocupa además la falta de información del Estado parte sobre las medidas concretas que ha tomado para aplicar las recomendaciones del Estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42) (arts. 2, 3 y 12). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42) (المواد 2 و3 و12).
    Instó a Alemania a que publicase el resultado de las investigaciones, impidiese que en el futuro se produjesen incidentes semejantes y adoptase medidas concretas para poner en práctica las recomendaciones del estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). UN وحثت اللجنة ألمانيا على إعلان نتائج عمليات التحقيق ومنع وقوع حالات من هذا القبيل في المستقبل وتنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42)(139).
    Como ejemplos cabe mencionar la opinión Nº 44/2013 (Arabia Saudita) y la deliberación Nº 9 del Grupo de Trabajo, el estudio conjunto sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42) y el análisis de la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto de El-Masri. UN ومن الأمثلة على ذلك الرأي رقم 44/2013 (المملكة العربية السعودية) والمداولة رقم 9() للفريق العامل، والدراسة المشتركة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42) وتحليل الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية المصري().
    Los días 2 y 3 de junio de 2010 el Relator Especial, el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y el Vicepresidente del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria presentaron al Consejo de Derechos Humanos en su 14° período de sesiones su estudio conjunto sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). UN 12 - وفي يومي 2 و 3 حزيران/يونيه 2010، عرض المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ونائب رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، الدراسة المشتركة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42)، على مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة عشرة.
    67. El 21 de octubre de 2011 cuatro titulares de mandatos de procedimientos especiales transmitieron a Uzbekistán una carta relacionada con su estudio conjunto sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo, en la que invitaban a Uzbekistán a facilitar información sobre las medidas adoptadas para investigar las denuncias contenidas en el estudio. UN 67- وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحال أربعة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة رسالة إلى أوزبكستان تتعلق بدراسة مشتركة أجروها بشأن الممارسات العالمية المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب، ودعوا أوزبكستان إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في المزاعم الواردة في الدراسة(111).
    En las conclusiones del estudio conjunto de 2010 sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta mencionado en el párrafo 50 supra, los expertos reiteraron que el derecho internacional prohíbe claramente la detención secreta, que infringe varias normas de derechos humanos y de derecho humanitario que no admiten excepción en circunstancia alguna (A/HRC/13/42, párr. 282). UN وأعاد الخبراء التأكيد في استنتاجات الدراسة المشتركة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب التي أُجريت عام 2010، المذكورة في الفقرة 50 أعلاه، على أن القانون الدولي يحظر بوضوح الاحتجاز السري، الذي ينتهك عدداً من حقوق الإنسان وقواعد القانون الإنساني التي لا يجوز تقييدها تحت أي ظرف (A/HRC/13/42، الفقرة 282).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد