ويكيبيديا

    "بشأن المنسوجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los Textiles
        
    • de textiles
        
    Se dieron ejemplos del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido, el Acuerdo sobre la Agricultura y el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio. UN واستُشهد بأمثلة من الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، والاتفاق بشأن الزراعة، واتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة.
    No está clara la situación de los demás países menos adelantados que, de momento, no son miembros de la OMC, puesto que las disposiciones del acuerdo sobre los Textiles y los vestidos no se aplicarán a los miembros que no pertenecen a la OMC. UN أما وضع سائر أقل البلدان غير اﻷعضاء حاليا في منظمة التجارة العالمية فغير واضح المعالم، إذ إن أحكام الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس لن تطبق على غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    En cuanto al Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido, el programa de integración no tenía trascendencia en términos comerciales ya que el valor comercial de los productos ya integrados era muy bajo. UN وفيما يتعلق بالاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، قال إن برنامج التكامل ليست له أهمية من حيث التجارة، بما أن القيمة التجارية للمنتجات المتكاملة بالفعل منخفضة جداً.
    Con arreglo a los actuales programas de eliminación progresiva previstos en el Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido, muchos de los cupos no se habrán eliminado antes del año 2005, cuando finaliza el período de eliminación progresiva de 10 años previsto en el Acuerdo. UN وبموجب برامج اﻹنهاء التدريجي الموجودة في الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، لم يكن كثير من الحصص ليلغى قبل عام ٢٠٠٥، وهو نهاية فترة اﻹنهاء التدريجي البالغة ١٠ سنوات والمتوخاة في الاتفاق.
    Aun cuando se eliminen todas las restricciones cuantitativas para el año 2005 con arreglo al Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido, estas industrias seguirán gozando de considerable protección arancelaria. UN وحتى عندما لا تزال جميع قيود الحصص في عام ٢٠٠٥ بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس، ستستمر هذه الصناعات في الاستفادة من الحماية التعريفية العالية.
    Si bien con arreglo al Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido no se pueden adoptar medidas antidumping sobre productos sujetos a contingentes, es sumamente importante el cumplimiento de la cláusula de extinción debido a la eliminación de todos los contingentes en el año 2005. UN وفيما لا يمكن، بموجب الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، اتخاذ إجراء لمكافحة الإغراق في إطار الحصة نظراً لإلغاء كافة الحصص في عام 2005، فإن الامتثال لشرط الانقضاء يكون في غاية الأهمية.
    Los países que dependían mucho de los textiles y el vestido tendrían que hacer frente a espinosos problemas en la eliminación gradual de los contingentes en el marco del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido. UN وقال إن البلدان التي تعتمد اعتماداً شديداً على المنسوجات والملابس ستواجه تحديات جساماً بصدد إلغاء الحصص تدريجياً بمقتضى الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.
    Acceso a los mercados en etapa posterior al Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido UN الإطار 1 - الوصول إلى الأسواق بعد انقضاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس
    El Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido de la OMC expiró el 1º de enero de 2005 y quedaron abolidos todos los contingentes pendientes. UN انقضى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس في 1 كانون الثاني/يناير 2005 وألغيت جميع الحصص المتبقية.
    Destacó el efecto negativo de la expiración del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido de la OMC en las perspectivas de comercio y desarrollo de los PMA. UN وسلط الضوء على ما لانقضاء اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس من تأثير سلبي على الإمكانيات التجارية والإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    Esos países también encaran enormes costos de ajuste, como consecuencia de la erosión de las preferencias, la pérdida de ingresos arancelarios, la pérdida de empleo y la expiración del Acuerdo de la OMC sobre los Textiles y el Vestido. UN وتواجِه هذه البلدان أيضاً تكاليف باهظة للتسويات، بسبب انحسار الأفضليات، وضياع العائدات الجمركية، وفقدان العمالة، وانتهاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.
    36. El Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre los Textiles y el Vestido prevé la abolición progresiva del Acuerdo Multifibras (AMF), que durante años ha regulado el comercio de estos productos. UN ٦٣- ويقضي اتفاق جولة أوروغواي بشأن المنسوجات والملابس بالالغاء التدريجي لترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف الذي نظم التجارة طيلة هذه اﻷعوام.
    Del examen de la primera fase de aplicación del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido se desprende que son pocos los artículos sujetos a contingentes en el AMF que han sido liberalizados y hay fuertes indicaciones de que los países desarrollados sólo liberalizarán en una etapa ulterior los productos sometidos a restricciones en el AMF. UN وتكشف دراسة للمرحلة اﻷولى من تنفيذ الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس أنه تم تحرير القليل من اﻷصناف المقيدة بحصص اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف، وهناك علامات قوية على أن البلدان المتقدمة لن تحرر المنتجات المقيدة بقيود ترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف إلا في مرحلة لاحقة.
    - Identificación y evaluación de los efectos sobre los distintos países de la aplicación de determinados acuerdos de la OMC tales como el Acuerdo sobre la Agricultura, el Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido, el Acuerdo sobre los Derechos Antidumping, el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, el Acuerdo sobre las Medidas en Materia de Inversiones Relacionadas con el Comercio, etc. UN تحديد وتقييم اﻷثر على فرادى البلدان الناتج عن تنفيذ اتفاقات معينة لمنظمة التجارة العالمية، مثل الاتفاق بشأن الزراعة، والاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، والاتفاق بشأن مكافحة اﻹغراق، والاتفاق بشأن اﻹعانات والتدابير التعويضية والاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، وما إلى ذلك.
    El acuerdo sobre los Textiles y los vestidos tiene disposiciones centradas en el final del período y este elemento, junto con las decisiones de los gobiernos relativas a la " integración " , podría aplazar la realización de las nuevas oportunidades de mercado hasta fines del período de aplicación de diez años. UN إن سمة " التحميل على نهاية المدة " في الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، مقترنة بخيارات " الاندماج " أمام الحكومات، قد تؤخر من تحقيق الفرص السوقية الجديدة إلى نهاية فترة التنفيذ ومدتها عشر سنوات.
    Algunos expertos estimaron que era urgente restringir las disciplinas a fin de evitar una situación en la que la eliminación de los contingentes del Acuerdo Multifibras de conformidad con el Acuerdo de la OMC sobre los Textiles y el Vestido fuese seguido de una oleada de medidas antidumping contra las exportaciones de textiles y vestido de los países. UN ورأى بعض الخبراء أن تشديد إحكام الضوابط هو مسألة عاجلة للحيلولة دون أن تَعقُب إلغاء الحصص في إطار ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس موجة من إجراءات مكافحة الإغراق ضد صادرات البلدان من المنسوجات والملابس.
    La expiración del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido (ATV) el 1º de enero de 2005 y la anulación de los contingentes pondrán a prueba la credibilidad del sistema de comercio multilateral. UN وسوف يُشكل انقضاء مدة الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس المقرر في 1 كانون الثاني/يناير 2005، ورفع الحصص اختباراً لمصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    El refuerzo de las disciplinas multilaterales relativas a las salvaguardias -inclusive la prohibición y eliminación de las limitaciones voluntarias de las exportaciones y los compromisos para poner término gradualmente a los contingentes del Acuerdo Multifibras (AMF) en el marco del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido (AVT)- parece haber provocado una mayor utilización de las medidas antidumping. UN وإن تعزيز الضوابط المتعددة الأطراف بشأن الضمانات - بما في ذلك حظر وإزالة التقييدات الطوعية للصادرات والالتزامات بالمرحلة الثانية من الحصص المقررة بموجب ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف في إطار الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس - يبدو وكأنه سبب في اللجوء المتزايد إلى تدابير مكافحة الإغراق.
    - El lento ritmo de eliminación de las restricciones a los textiles y el vestido conforme al Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido de la OMC, deja sujeto a contingentes el grueso del comercio que ha de liberalizarse el 31 de diciembre de 2004; UN :: بطء وتيرة إزالة القيود المفروضة على المنسوجات والملابس وفقاً لاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس، مما يترك الجزء الأعظم من التجارة المتأثرة بنظام الحصص، ليتم تحريره بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    a) Con respecto a la aplicación del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido: a finales de julio de 2002, varios países en desarrollo expresaron preocupación ante el estancamiento de las propuestas contenidas en la Decisión. UN (أ) فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس: أعربت عدة بلدان نامية في تموز/يوليه 2002 عن قلقها إزاء نقص التقدم المحرز فيما يخص جميع المقترحات الواردة في القرار.
    6640 Acuerdos de limitación de las exportaciones de textiles fuera del AMF UN 6640 ترتيبات تقييد الصادرات بشأن المنسوجات خارج نطاق اتفاق المنسوجات المتعددة الألياف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد