A continuación se explica el texto que proponemos para las disposiciones clave del artículo sobre la Organización. | UN | ويرد أدناه تفسير لنصنا المقترح بشأن اﻷحكام الرئيسية الواردة في المادة بشأن المنظمة. |
La representante de Cuba señaló que aún había entre los miembros del Comité muchas dudas y recelos sobre la Organización que no se habían despejado por completo. | UN | وأفاد ممثل كوبا أن العديد من الشكوك والمآخذ لا تزال تساور أعضاء اللجنة بشأن المنظمة. |
El Grupo examinó la financiación y sede de la Organización y su posible relación con el OIEA, y recomendó la inclusión de diversas disposiciones en el texto de trabajo relativo al artículo sobre la Organización. | UN | ونظر الفريق في تمويل المنظمة ومقرها، وعلاقتها الممكنة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأوصى بلغة ﻹدراجها في المادة الواردة بشأن المنظمة في النص المتداول. |
Convención sobre la Organización Marítima Internacional, hecha en Ginebra el 6 de marzo de 1948 | UN | الاتفاقية بشأن المنظمة البحرية الدولية المبرمة فـي جنيـف في ٦ آذار/مارس ١٩٤٨ |
Debemos recordar que las preocupaciones, dudas y objeciones de este Comité con respecto a la organización no comenzaron en sus recientes sesiones. | UN | " يجب أن نتذكر أن الشواغل والشكوك والاعتراضات التي ساورت هذه اللجنة بشأن المنظمة لم تظهر في الدورات الأخيرة. |
Esos acuerdos serán examinados y aprobados de conformidad con el artículo relativo a la Organización. | UN | ويجري دراســة وإقـرار هذه الاتفاقات وفقا للمادة بشأن المنظمة. |
Enmienda al artículo 28 de la Convención sobre la Organización Marítima Internacional, aprobada el 28 de septiembre de 1965 | UN | التعديل على المادة ٢٨ من الاتفاقية بشأن المنظمة البحرية الدولية المعتمدة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٦٥ |
Enmiendas a la Convención sobre la Organización Marítima Internacional relativas a la institucionalización del Comité de Cooperación Técnica de la Convención, aprobadas el 17 de noviembre de 1977 | UN | التعديلات على الاتفاقية بشأن المنظمة البحرية الدولية المتصلة بإضفاء الطابع المؤسسي على اللجنة المعنية بالتعاون التقني في الاتفاقية المعتمدة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧ |
Tal vez se pida a los representantes sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a otras oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno, como las del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que faciliten a la secretaría del Fondo más información sobre la Organización o el proyecto. | UN | ويمكن أن يطلب إلى الممثلين الميدانيين للمفوضية ومكاتب الأمم المتحدة الميدانية الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تزويد أمانة الصندوق بمزيد من المعلومات بشأن المنظمة أو المشروع ذي الصلة. |
Tal vez se pida a los representantes sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a otras oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno, como las del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que faciliten a la secretaría del Fondo más información sobre la Organización o el proyecto. | UN | ويمكن أن يطلب إلى الممثلين الميدانيين للمفوضية ومكاتب الأمم المتحدة الميدانية الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تزويد أمانة الصندوق بمزيد من المعلومات بشأن المنظمة أو المشروع ذي الصلة. |
De conformidad con el artículo 50 del reglamento del Consejo, se sometió a votación la moción de aplazar el debate sobre la Organización que se estaba examinando. | UN | 56 - وعملا بالمادة 50 من النظام الداخلي للمجلس، طُرح للتصويت طلب تأجيل النقاش بشأن المنظمة قيد النظر. |
- Se debería adoptar lo antes posible una decisión sobre la Organización anfitriona de la próxima ronda. | UN | - ينبغي اتخاذ قرار بشأن المنظمة المضيفة للجولة التالية، في أسرع وقت ممكن. |
El Grupo recomienda que los Gobiernos de Bélgica y Francia lleven a cabo una investigación sobre la Organización creada para obtener fondos en apoyo de Laurent Gbagbo. | UN | 161 - ويوصي الفريق بأن تجري حكومتا بلجيكا وفرنسا تحقيقا بشأن المنظمة التي أنشئت لجمع الأموال من أجل دعم لوران غباغبو. |
Nota: Al final de las notas explicativas sobre la Organización podrá encontrarse más información pertinente respecto de los criterios propuestos más arriba | UN | *** ملحوظة يمكن الرجوع إلى معلومات أساسية ذات صلة بالمعايير المقترحة أعلاه في نهاية الملحوظات التفسيرية بشأن المنظمة.*** |
Enmiendas al título y a las disposiciones sustantivas de la Convención sobre la Organización Marítima Internacional, aprobadas el 14 de noviembre de 1975 y el 9 de noviembre de 1977 | UN | التعديلات على العنوان واﻷحكام الفنية للاتفاقية بشأن المنظمة البحريــة الدوليــة المعتمدة في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٥ و ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧ |
Enmiendas a los artículos 17, 18, 20 y 51 de la Convención sobre la Organización Marítima Internacional, aprobadas el 15 de noviembre de 1979 | UN | التعديلات على المواد ١٧ و ١٨ و ٢٠ و ٥١ من الاتفاقية بشأن المنظمة البحرية الدولية، المعتمدة في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٩ |
203. Otra delegación subrayó su opinión de que la decisión de la Conferencia de las Partes sobre la Organización anfitriona influiría a la Junta Ejecutiva en su opinión sobre el asunto. | UN | ٣٠٢ - وأكد وفد آخر رأيه القائل إن قرار مؤتمر اﻷطراف بشأن المنظمة المضيفة سيؤثر على رأي المجلس التنفيذي بصدد هذا الموضوع. |
23.11 El sexto objetivo del subprograma será fortalecer la capacidad de suministrar información autorizada, exacta y puntual en respuesta a comentarios de medios de comunicación y en casos de difusión de información errónea sobre la Organización. | UN | " ٢٣-١١ والهدف السادس للبرنامج الفرعي هو تعزيز القدرة على توفير معلومات جديرة بالثقة ودقيقة وفي الوقت المناسب استجابة لتعليقات وسائط اﻹعلام وفي حالات نشر معلومات مضللة بشأن المنظمة. |
23.12 El sexto objetivo del subprograma será fortalecer la capacidad de suministrar información autorizada, exacta y oportuna en respuesta a observaciones formuladas en medios de comunicación y en casos de difusión de información errónea sobre la Organización. | UN | ٢٣-١٢ والهدف السادس للبرنامج الفرعي هو تعزيز القدرة على توفير معلومات جديرة بالثقة ودقيقة وفي الوقت المناسب استجابة لتعليقات وسائط اﻹعلام وفي حالات نشر معلومات مضللة بشأن المنظمة. |
La decisión más radical que podemos tomar con respecto a la organización es decidir que no tenemos la voluntad política necesaria para cambiarla. | UN | وأسوأ قرار يمكن أن نتخذه بشأن المنظمة هو أن نقرر أنه ليس لدينا الإرادة السياسية لتغييرها. |
Esos acuerdos serán examinados y aprobados de conformidad con el artículo relativo a la Organización. | UN | ويجري دراســة وإقـرار هذه الاتفاقات وفقا للمادة بشأن المنظمة. |
El 30 de enero el Presidente formuló una declaración en la que informó al Comité de que las delegaciones de Egipto, Guinea, el Pakistán, Qatar y el Sudán habían solicitado que se sometiera a votación la decisión que habría de adoptarse con respecto a esa organización. | UN | 10 - وفي 30 كانون الثاني/يناير، أدلى الرئيس ببيان أخبر فيه اللجنة بأن وفود مصر وغينيا وباكستان وقطر والسودان طلبت تصويتا على القرار الواجب اتخاذه بشأن المنظمة. |