ويكيبيديا

    "بشأن المنع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la prevención
        
    • sobre prevención
        
    • en materia de prevención
        
    • entidades sujetas a la prohibición
        
    Entre tanto, sus trabajos sobre la prevención pueden y deben contribuir a aclarar y consolidar el derecho internacional en beneficio del desarrollo sostenible. UN وفي غضون ذلك، يمكن بل وينبغي لعملها بشأن المنع أن يقدم إسهاما مفيدا لتوضيح القانون الدولي وتعزيزه لدعم التنمية المستدامة.
    El proyecto de artículos sobre la prevención ya ha atendido la primera de ambas consideraciones. UN والعنصر الأول تتناوله بالفعل مشاريع المواد بشأن المنع.
    El proyecto de artículos sobre la prevención ya ha atendido la primera de esas consideraciones. UN والعنصر الأول تتناوله بالفعل مشاريع المواد بشأن المنع.
    Se dijo que el hecho de que la Comisión hubiera terminado la primera lectura del proyecto de artículos sobre prevención en su último período de sesiones demostraba que ese planteamiento era el adecuado. UN وذكر أن الانتهاء في الدورة اﻷخيرة للجنة من القراءة اﻷولى لمشاريع المواد بشأن المنع دليل على الحكمة في اتباع ذلك النهج.
    PrevenciónSe aceptó ampliamente el principio de que la Convención contuviese disposiciones en materia de prevención. UN المنعكان هناك قبول واسع النطاق للمبدأ الذي يقتضي أن تتضمن الاتفاقية أحكاما بشأن المنع .
    El Grupo de Trabajo señaló, además, que varios proyectos de artículos sobre la prevención habían sido aprobados provisionalmente por la Comisión y, por ello, recomendó que en los próximos años concluyera la primera lectura del proyecto de artículos sobre la prevención. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا أن لجنة القانون الدولي قد اعتمدت مؤقتا عدة مشاريع مواد بشأن المنع، فأوصى بإنجاز القراءة اﻷولى لمشاريع المواد بشأن المنع في السنوات القليلة القادمة.
    No menos significativo era que la Comisión hubiese concluido sus trabajos sobre la responsabilidad de los Estados, puesto que había quedado entendido que el incumplimiento de las obligaciones de prevención que incumbían al Estado a tenor de los proyectos de artículo anteriores sobre la prevención generaba la responsabilidad del Estado. UN والجدير بالذكر أيضاً أن اللجنة أنهت عملها بشأن مسؤولية الدول. وكان مفهوماً أن عدم أداء واجب المنع الواقع على عاتق الدولة بالمعنى المقصود في مشاريع المواد السابقة بشأن المنع يستتبع مسؤولية الدولة.
    Por otra parte, la Sexta Comisión había acogido favorablemente el examen del tema, considerándolo un lógico complemento de los proyectos de artículo sobre la prevención y del tema de la responsabilidad (responsibility) de los Estados. UN وبالإضافة إلى ذلك أبدت اللجنة السادسة استعدادها للنظر في الموضوع، معتبرة إياه متابعة منطقية لمشروع المواد بشأن المنع وأيضاً لموضوع مسؤولية الدول.
    166. El Grupo de Trabajo observó que la labor de la Comisión sobre la " prevención " se encontraba ya en una etapa avanzada y que muchos de los artículos en esa esfera habían sido aprobados provisionalmente por la Comisión. UN ٦٦١- ولاحظ الفريق العامل أن عمل اللجنة بشأن " المنع " سبق أن بلغ مرحلة متقدمة وأن اللجنة كانت قد اعتمدت كثيراً من المواد في هذا المجال بشكل مؤقت.
    Se señaló que el Grupo de Trabajo había logrado en 1996 un avance considerable en la materia, que había tenido como resultado una serie de artículos sobre la prevención. UN ١١ - ولوحظ أن الفريق العامل التابع للجنة قد أحرز تقدما ملموسا بشأن ذلك الموضوع في عام ١٩٩٦، انبثقت عنه مجموعة من مشاريع المواد بشأن المنع.
    79. Como los trabajos sobre la prevención están a punto de concluir, ha llegado el momento de que la Comisión de Derecho Internacional comience a tratar el segundo aspecto, el relativo a los medios de reparación del daño. UN 79 - ومضى قائلا إنه لما كان العمل بشأن المنع يقترب من الإنجاز، فقد آن الأوان لكي تضطلع اللجنة بالنظر في الجانب الثاني، أي الجانب المتعلق بوسائل إصلاح الضرر.
    de los proyectos de artículo sobre la prevención UN المواد بشأن المنع (الفقرة 174، الفقرة الفرعية
    189. En lo concerniente al umbral de responsabilidad, hubo amplio apoyo al mantenimiento del mismo umbral de " daño sensible " establecido en los proyectos de artículo sobre la prevención. UN 189- وفيما يتعلق بالحد الأدنى للمسؤولية، كان هناك تأييد واسع للإبقاء على نفس الحد الأدنى ل " الضرر ذي الشأن " ، كما هو الحال في مشروع المواد بشأن المنع.
    3) El alcance del tema debería ser el mismo que el de los proyectos de artículo sobre la prevención (párr. 174, apartado c), inciso 3) supra) UN (3) ينبغي أن يكون نطاق الموضوع شبيهاً بمشروع المواد بشأن المنع (الفقرة 174، الفقرة الفرعية (ج)(3) أعلاه)
    En relación con el umbral de responsabilidad, debería utilizarse el mismo umbral de " daño sensible " empleado en el proyecto de artículos sobre la prevención. UN وأضاف أنه يجب أن يكون الحد الأدنى للمسؤولية هو نفسه الوارد في مشاريع المواد بشأن " المنع " ، أي " الضرر الكبير " .
    Además, se señaló, de acuerdo con las observaciones hechas en la Comisión, que el examen del tema era una prolongación lógica de la labor de la Comisión sobre la prevención y sobre la responsabilidad de los Estados y complementaría la labor finalizada sobre la responsabilidad de los Estados. UN وبالإضافة إلى ذلك، وانسجاما مع الملاحظات التي أدلي بها في اللجنة، أشار بعض الوفود إلى أن النظر في الموضوع يمثل امتدادا منطقيا لعمل اللجنة بشأن المنع ومسؤولية الدولة، ويتمم العمل الذي استكملته بشأن مسؤولية الدولة.
    Elaborar legislación internacional sobre prevención y no sobre responsabilidad supondría dejar el proyecto incompleto. UN وسيظل المشروع ناقصا إن وضع تشريع دولي بشأن المنع بدل تشريع بشأن المسؤولية.
    En consecuencia, ha apoyado los proyectos de artículos 4 y 5, sobre prevención y responsabilidad, respectivamente. UN ولذلك أيد مشروعي المادتين 4 و5 بشأن المنع و المسؤولية تباعا.
    Se dijo que podría examinarse la posibilidad de aprobar un instrumento aparte sobre prevención, en la inteligencia de que constituiría la base para la continuación de la labor de la Comisión sobre el aspecto de la responsabilidad. UN 370 - وأشير إلى إمكانية النظر في اعتماد صك مستقل بشأن المنع بحيث يشكل الأساس لاستمرار عمل اللجنة بشأن جانب المسؤولية.
    La Convención trataba de lograr este objetivo, por un lado, mediante la tipificación como delitos de determinados actos que podrían llevar a que se cometieran actos de terrorismo, como la provocación pública, el reclutamiento y la contratación, y por otro, mediante el fortalecimiento de la cooperación en materia de prevención. UN واستهدفت الاتفاقية تحقيق هذه الغاية، من جهة، بتجريم بعض الأعمال التي قد تفضي إلى ارتكاب أعمال إرهابية، بما في ذلك التحريض العام والتجنيد والتدريب، ومن جهة أخرى، بتعزيز التعاون بشأن المنع.
    El Marco aborda de forma integral las obligaciones de los Estados parte en lo que respecta a los cuatro objetivos del Protocolo en materia de prevención, enjuiciamiento e investigación, protección y asistencia y cooperación y coordinación, y proporciona una hoja de ruta para detectar lagunas en la aplicación del Protocolo. UN وهو يعالج على نحو شامل التزامات الدول الأطراف المتعلقة بالأهداف الأربعة للبروتوكول بشأن المنع والملاحقة القضائية والتحقيق، والحماية والمساعدة، والتعاون والتنسيق، وهو يوفّر خارطة طريق للتعرف على الثغرات التي تشوب تنفيذ البروتوكول.
    Las listas de las personas y entidades sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos que ha preparado el Comité figuran en su sitio Web, http:// www.un.org/Docs/sc/committees/Liberia3Template.htm. UN ويمكن الإطلاع على القائمتين اللتين أعدتهما اللجنة بشأن المنع من السفر وتجميد الأموال في موقع اللجنة التالي: http://www.un.org/Docs/sc/ committees/Liberia3Template.htm.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد