La delegación de mi país respalda la labor del proceso de consultas oficiosas sobre los recursos genéticos marinos. | UN | ويدعم وفد بلدي عمل العملية الاستشارية غير الرسمية بشأن الموارد الجينية البحرية. |
Jamaica, en su contribución al informe, indicó que carecía de legislación sobre los recursos genéticos marinos en zonas situadas fuera de su jurisdicción nacional, pero que se basaba en la Convención para la protección de sus intereses. | UN | 66 - وأشارت جامايكا، في مساهمتها في التقرير، إلى أنها ليس لديها تشريع بشأن الموارد الجينية البحرية في المناطق الخارجة عن نطاق ولايتها الوطنية، بل كانت تعتمد على الاتفاقية لحماية مصالحها. |
También se han tenido en cuenta los debates sobre los recursos genéticos marinos que tuvieron lugar en la primera reunión del Grupo de Trabajo, y más recientemente, en la octava reunión del proceso de consultas, en la que los recursos genéticos marinos fueron el tema principal. | UN | كما انه يضع في الحسبان أيضا المناقشات التي جرت بشأن الموارد الجينية البحرية في الاجتماع الأول للفريق العامل، ومؤخرا في الاجتماع الثامن للعملية التشاورية حيث كانت الموارد الجينية البحرية موضوع الاهتمام. |
A los Estados Unidos les complace que en el proyecto de resolución sobre los océanos hayamos podido incorporar este año algunas informaciones muy útiles y algunas deliberaciones que se formularon en el proceso de consultas oficiosas de 2007 sobre los recursos genéticos marinos. | UN | ومن دواعي سرور الولايات المتحدة أننا استطعنا أن ندرج بعض المعلومات المفيدة للغاية والمناقشات التي جرت أثناء العملية الاستشارية غير الرسمية في عام 2007 بشأن الموارد الجينية البحرية في مشروع قرار هذا العام المتعلق بالمحيطات. |
La investigación y la explotación de los recursos genéticos marinos, entre ellos los aislados a partir de organismos que se encuentran fuera de las zonas de jurisdicción nacional, proporcionan beneficios a la sociedad. | UN | وتوفر الأبحاث بشأن الموارد الجينية البحرية واستغلالها، بما فيها تلك التي عزلت من كائنات عثر عليها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، عددا من الفوائد للمجتمع. |
Por ejemplo: la investigación de los recursos genéticos marinos nos permite comprender mejor la ecología, la biología y la fisiología de las especies y organismos marinos, así como de los ecosistemas de que forman parte. | UN | فعلى سبيل المثال، تسمح لنا الأبحاث بشأن الموارد الجينية البحرية بتوسيع فهمنا للنواحي الإيكولوجية والبيولوجية والفسيولوجية للأنواع والكائنات البحرية والنظم الإيكولوجية التي تعد جزءا منها. |
Las delegaciones destacaron que los seminarios habían aportado valiosa información científica y técnica respecto de los instrumentos de conservación y ordenación, así como sobre los recursos genéticos marinos, sus aplicaciones prácticas y los regímenes y opciones actuales para compartir los beneficios. | UN | وركزت الوفود على أن حلقتي العمل قدَّمتا معلومات علمية وتقنية قيِّمة بشأن أدوات الحفظ والإدارة، بما في ذلك الإدارة المستندة إلى المناطق وتقييمات الأثر البيئي، وكذلك بشأن الموارد الجينية البحرية وتطبيقاتها العملية والأنظمة والخيارات المتاحة لتقاسم المنافع. |
Se consideró que el intercambio de información, la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, incluso mediante la participación de los Estados en desarrollo en actividades de investigación, eran esenciales para subsanar la falta generalizada de conocimientos científicos y de otro tipo sobre los recursos genéticos marinos en los países en desarrollo. | UN | 102 - واعتبر تبادل المعلومات، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، من خلال مشاركة الدول النامية في أنشطة البحث، أمرا في غاية الأهمية لمعالجة النقص العام في المعارف العلمية والمعارف الأخرى بشأن الموارد الجينية البحرية في البلدان النامية. |
Se podría examinar si un diálogo oficioso entre los Estados podría facilitar los debates sobre los recursos genéticos marinos en el contexto del Grupo de Trabajo, y en caso afirmativo, en qué forma lo haría. | UN | 233 - ويجوز النظر فيما إذا كان من الممكن تيسير إجراء مناقشات غير رسمية بشأن الموارد الجينية البحرية في سياق عمل الفريق العامل، وإن كان ممكناً، كيف يتحقق ذلك(). |
d Elementos propuestos por los copresidentes en la octava reunión del proceso de consultas sobre los recursos genéticos marinos en 2007. | UN | (د) العناصر التي اقترحها الرئيسان المشاركان للاجتماع الثامن للعملية الاستشارية بشأن الموارد الجينية البحرية المعقود عام 2007. |
Varias delegaciones apoyaron la continuación del debate sobre los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional bajo los auspicios de la Asamblea General y en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, tomando en cuenta también la labor realizada en otros foros. | UN | كما أعربت عدة وفود عن تأييدها لمواصلة المناقشات بشأن الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية تحت إشراف الجمعية العامة وفي إطار مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار، بينما تأخذ أيضاً في الحسبان العمل ذي الصلة الذي تضطلع به المنتديات الأخرى(). |
En el plano normativo a nivel mundial, además de las deliberaciones del Grupo de trabajo especial oficioso de la Asamblea General sobre los recursos genéticos marinos de zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, se ha seguido trabajando para promover la entrada en vigor y aplicación de instrumentos internacionales que abordan una serie de cuestiones relacionadas, de manera general, con los recursos genéticos. | UN | ٨١ - وبالنسبة إلى السياسات على الصعيد العالمي، وإلى جانب المناقشات بشأن الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية التي أجراها الفريق العامل المخصص غير الرسمي التابع للجمعية العامة، تواصلت الأعمال للتشجيع على بدء نفاذ وتنفيذ الصكوك الدولية التي تعالج عددا من المسائل ذات الصلة عموماً بالموارد الجينية. |
Tras las deliberaciones sobre los recursos genéticos marinos sostenidas en la octava reunión, la Asamblea General alentó a los Estados y a las organizaciones internacionales a que siguieran apoyando, promoviendo y reforzando las actividades de formación de capacidad, en particular de los países en desarrollo, en la esfera de la investigación científica marina, sobre todo teniendo en cuenta la necesidad de crear una mayor capacidad taxonómica. | UN | وعقب المناقشات التي جرت بشأن الموارد الجينية البحرية في الاجتماع الثامن، شجعت الجمعية الدول والمنظمات الدولية على مواصلة دعم وتشجيع وتعزيز أنشطة بناء القدرات، وخاصة في البلدان النامية، في مجال البحث العلمي البحري، آخذة في اعتبارها بوجه خاص الحاجة إلى بناء مزيد من القدرات في مجال علم تصنيف الأحياء(). |
En el proyecto de resolución se toma nota del debate sobre el régimen jurídico pertinente respecto de los recursos genéticos marinos en zonas situadas más allá de la jurisdicción nacional y se insta a los Estados a que examinen más detenidamente esta cuestión en el contexto del mandato del Grupo de Trabajo Especial oficioso de composición abierta. | UN | يذكر مشروع القرار المناقشة المتعلقة بالنظام القانوني بشأن الموارد الجينية البحرية في مناطق خارج الولاية القضائية الوطنية، ويطلب إلى الدول المزيد من النظر في هذه المسألة، في سياق ولاية الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية. |
La octava reunión del Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar, celebrada en junio de 2007, fue muy fructífera en el sentido de que nos permitió profundizar en nuestro conocimiento de los recursos genéticos marinos. | UN | ولقد كان الاجتماع الثامن للعملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار، المعقود في حزيران/يونيه 2007، مفيداً جداً في تعميق تفاهمنا بشأن الموارد الجينية البحرية. |