ويكيبيديا

    "بشأن النصوص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los textos
        
    • sobre el texto
        
    • en relación con los textos
        
    • sobre textos en relación con los
        
    De momento, las delegaciones deben limitarse a explicar sus votos o posiciones sobre los textos acerca de los cuales la Comisión ya ha adoptado decisiones. UN وينبغي للوفود اﻵن أن تقتصر على تعليل تصويتاتها أو مواقفها بشأن النصوص التي انتهت اللجنة من البت فيها.
    La secretaría asesoraría al Presidente sobre los textos a la luz de estas consideraciones, especialmente sobre las cuestiones institucionales que repercutían en la labor de la secretaría. UN وقال إن اﻷمانة ستسدي مشورة للرئيس بشأن النصوص في ضوء هذه الاعتبارات، ولا سيما فيما يتصل بالمسائل المؤسسية التي تؤثر على عمليات اﻷمانة.
    El consenso que se logró sobre los textos refleja la buena voluntad y el espíritu de conciliación que mostraron durante las consultas. UN وأضاف أن التوصل إلى توافق للآراء بشأن النصوص ينم عن حسن النية وروح الوفاق التي تحلت بها الوفود طيلة المشاورات.
    La Secretaría incorporó ambos planes de acción en un proyecto de decisión que figura en la sección U del anexo del presente documento y lo envió a la Parte para que formulara observaciones y aclaraciones sobre el texto entre corchetes. UN وقد قامت الأمانة بدمج الخطتين في مشروع مقرر، يرد بالقسم سين من مرفق لهذا التقرير، وأحالته إلى الطرف لتقديم تعليقاته مع إيضاحاته بشأن النصوص الموضوعة داخل أقواس معقوفة.
    75. El PRESIDENTE exhorta a los patrocinadores de los proyectos de resolución a intensificar sus consultas y a forjarse una idea clara de la decisión que se adoptará en relación con los textos. UN ٧٥ - الرئيس: قال إنه يرجو من مقدمي مشاريع القرارات أن يكثفوا مشاوراتهم، وأن يكونوا فكرة واضحة عن القرار الذي سيتخذ بشأن النصوص.
    5. Con miras a mejorar la transparencia y a conseguir la máxima participación se evitarán en general las reuniones simultáneas durante un período de sesiones, y los debates sobre textos en relación con los cuales deban adoptarse decisiones, en especial conclusiones acordadas, se celebrarán normalmente en sesiones plenarias oficiosas y no en consultas a puerta cerrada. UN ٥ - وبغية تحسين الشفافية وإتاحة أقصى قدر من المشاركة، ينبغي بصورة عامة تجنب عقد اجتماعات متزامنة أثناء أي دورة، كما أن المناقشات بشأن النصوص التي يجب اتخاذ قرارات بصددها، وبخاصة الاستنتاجات المتفق عليها، ينبغي أن تجرى عادة في جلسات عامة غير رسمية وليس في إطار مشاورات مغلقة.
    El consenso tan rápidamente alcanzado sobre los textos refleja la buena voluntad y el espíritu de conciliación que mostraron todos los interesados. UN وأضاف أن سرعة التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن النصوص يعكس حسن النيّة وروح الوفاق اللذين أظهرتهما جميع الأطراف المعنية.
    El Relator Especial no tiene conocimiento de que se hayan organizado consultas de ningún tipo sobre los textos finalmente presentados ante el Consejo de Ministros o el Parlamento. UN والمقرر الخاص ليس على علم بتنظيم أي مشاورات بشأن النصوص التي عُرضت في نهاية المطاف على مجلس الوزراء أو على البرلمان.
    Y. Observaciones por escrito presentadas por Israel sobre los textos básicos en examen UN ذال - تعليقات مكتوبة مقدمة من اسرائيل بشأن النصوص اﻷساسية قيد النظر
    Abriga la esperanza de que en el próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos se demuestre una mayor cooperación internacional y un deseo de llegar a un acuerdo sobre los textos que se elaboren en lo futuro. UN وأعرب عن أملـــه فـي أن تبدي الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان قدرا أكبر من التعاون الدولي، ورغبة في التوصل إلى اتفاق بشأن النصوص المقبلة.
    Prepara opiniones consultivas para el Consejo, por iniciativa propia o a petición del Gobierno valón, sobre los textos jurídicos y reglamentarios relacionados con todas las cuestiones de carácter regional que afectan a las mujeres. UN وتقوم بتقديم المشورات إلى المجلس، سواء بمحض مبادرتها، أو بناء على طلب الحكومة الفالونية، بشأن النصوص القانونية والتنظيمية في جميع الشؤون اﻹقليمية المتعلقة بالمرأة.
    Dijo también que si el Grupo de Trabajo lo acordaba, se celebrarían algunas sesiones plenarias para que los participantes pudieran expresar sus opiniones sobre los textos examinados durante las reuniones del grupo oficioso de redacción. UN وذكر أيضاً أنه ستعقد، إذا وافق الفريق العامل على ذلك، بعض الجلسات العامة لتمكين المشاركين من إبداء آرائهم بشأن النصوص التي نوقشت أثناء جلسات فريق الصياغة غير الرسمي.
    6. La Presidenta considera que se deben seguir celebrando consultas antes de proseguir las negociaciones sobre los textos en el Grupo de Trabajo. UN ٦- وتعتقد الرئيسة أن هناك حاجة إلى مزيد من المشاورات قبل إجراء مفاوضات أخرى بشأن النصوص في الفريق العامل.
    Espera con mucho interés que en el próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos se logre un consenso sobre los textos relativos al derecho al desarrollo. UN ويأمل الوفد بشدة في التوصل خلال الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة إلى توافق للآراء بشأن النصوص المتصلة بالحق في التنمية.
    En ese sentido, subrayaron la necesidad de un debate de fondo, interactivo y transparente, que diera cabida a un intercambio de opiniones sobre los textos existentes, así como nuevas ideas. UN وفي هذا الصدد، أكدت تلك الوفود الحاجة إلى مناقشة موضوعية تفاعلية شفافة تترك مجالاً لتبادل الآراء بشأن النصوص الموجودة، فضلاً عن الأفكار الجديدة.
    En relación con la Secretaría se ha planteado la cuestión de su capacidad para seguir prestando servicios a seis grupos de trabajo, así como la pérdida con el tiempo de conocimientos especializados sobre los textos finalizados, y la falta de recursos para asistencia técnica y actividades de coordinación. UN وفيما يتعلق بالأمانة، أُثيرَت مسائل بشأن قدرتها على مواصلة تقديم الخدمات إلى ستة أفرقة عاملة وفقدان الخبرة مع مرور الزمن بشأن النصوص المكتملة وعدم وجود موارد لأنشطة المساعدة التقنية والتنسيق.
    Tras escuchar las declaraciones formuladas por los representantes de Chile, la Federación de Rusia y Burkina Faso sobre los textos en español, ruso, y francés, respectivamente, del proyecto de resolución, la Comisión aprueba el proyecto de resolución A/C.4/56/L.6 sin que se someta a votación. UN وعقب بيانات أدلى بها ممثلو شيلي والاتحاد الروسي وبوركينا فاسو بشأن النصوص الإسباني والروسي والفرنسي لمشروع القرار، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.4/56/L.6 بدون تصويت.
    El Presidente del Grupo de Trabajo se felicita por el espíritu constructivo que presidió las deliberaciones del Grupo y subraya que los Estados Miembros deberían mostrar voluntad política para allanar las diferencias que subsisten y lograr un acuerdo sobre los textos propuestos. UN 38- و أبدى رئيس الفريق العامل رضاه عن الروح البناءة التى سادت مداولات الفريق وحث الدول الأعضاء على أن تمتلك الإرادة السياسية من أجل تجاوز خلافاتها والتوصل إلى اتفاق بشأن النصوص المقترحة.
    Las delegaciones conocen, por los informes que han recibido indudablemente de los coordinadores de los grupos, la situación en que nos encontramos por lo que se refiere a los esfuerzos del Presidente por llegar a un acuerdo sobre el texto que les he presentado. UN تدرك الوفود، من خلال التقارير التي لا شك أنها استلمتها من منسقي الأفرقة، حالة الأمور، أي الحالة التي نواجهها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الرئاسة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن النصوص التي عرضتها عليكم.
    La Secretaría incluyó el plan de acción en un proyecto de resolución que figura en la sección N del anexo del presente informe y lo remitió a la Parte para que formulara observaciones y aclaraciones sobre el texto entre corchetes. UN 182- قامت الأمانة بدمج خطة العمل ضمن مشروع مقرر، يرد بالقسم نون من مرفق هذا التقرير، وأحالته إلى الطرف للإدلاء بتعليقاته عليه وإيضاحاته بشأن النصوص الموضوعة داخل الأقواس المعقوفة.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos ha recibido, en particular de los países recién independizados y en desarrollo, un número considerablemente mayor de solicitudes de asistencia para modernizar la legislación comercial y de capacitación y asistencia técnica en relación con los textos jurídicos que dimanan de la labor de la Comisión. UN وقد واجه المكتب طلبات مطردة التزايد، وخاصة من البلدان المستقلة حديثا والبلدان النامية، من أجل المساعدة في تحديث التشريعات التجارية بتلك البلدان، وأيضا من أجــل توفيــر مساعدة تدريبية وتقنية بشأن النصوص القانونية المنبثقة عن أعمال اللجنة.
    5. Con miras a mejorar la transparencia y a conseguir la máxima participación se evitarán en general las reuniones simultáneas durante un período de sesiones, y los debates sobre textos en relación con los cuales deban adoptarse decisiones, en especial conclusiones acordadas, se celebrarán normalmente en sesiones plenarias oficiosas y no en consultas a puerta cerrada. UN ٥- وبغية تحسين الشفافية وإتاحة أقصى قدر من المشاركة، ينبغي بصورة عامة تجنب عقد اجتماعات متزامنة أثناء أي دورة، كما أن المناقشات بشأن النصوص التي ينبغي اتخاذ قرارات بصددها، وبخاصة الاستنتاجات المتفق عليها، ينبغي أن تجرى عادة في جلسات عامة غير رسمية وليس في إطار مشاورات مغلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد