ويكيبيديا

    "بشأن النظم الإيكولوجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los ecosistemas
        
    • sobre ecosistemas
        
    • relativos a los ecosistemas
        
    • del ecosistema
        
    • en los ecosistemas
        
    La mayoría de las actividades que se describen en el resto de este documento para diseñar estrategias regionales sobre los ecosistemas de manglar están completamente de acuerdo con esta resolución. UN وتتفق معظم الأنشطة الوارد بيانها إجمالا أدناه والتي يضطلع بها من أجل إعداد استراتيجية إقليمية بشأن النظم الإيكولوجية للمانغروف اتفاقا تاما مع أحكام هذا القرار.
    Publicación sobre los ecosistemas montañosos de tierras secas UN منشور بشأن النظم الإيكولوجية الجبلية في الأراضي الجافة
    Tampoco aquí se han adoptado iniciativas específicas relacionadas con la aplicación del Acuerdo, aunque la labor realizada por la Comisión sobre los ecosistemas proporciona información importante para la adopción de medidas en virtud del Acuerdo. UN 112- لا توجد هنا أيضا أي تدابير محددة لها صلة مباشرة بتطبيق الاتفاق رغم أن أعمال اللجنة الأوقيانوغرافية الدولية بشأن النظم الإيكولوجية توفر معلومات أساسية متصلة بالتدابير المعتمدة بموجب الاتفاق.
    La CE informó de que apoyaba la prohibición de la pesca en las zonas de ecosistemas marinos vulnerables identificadas en la reunión del grupo de trabajo conjunto de científicos y administradores pesqueros sobre ecosistemas marinos vulnerables, celebrada por la NAFO en marzo de 2009. UN 131 - وذكرت المفوضية الأوروبية في تقريرها أنها أيدت إغلاق مناطق النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة التي حددها اجتماع الفريق العامل المشترك التابع للمنظمة والذي عقد بين مديري مصائد الأسماك والعلماء بشأن النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في آذار/مارس 2009.
    Sin embargo, su alcance es desigual y persisten importantes deficiencias en los estudios científicos y de valoración relativos a los ecosistemas marinos. UN غير أن تغطية هذا الموضوع تتسم بالتفاوت ولا تزال هناك فجوات كبيرة في الأدبيات العلمية والتقييمية بشأن النظم الإيكولوجية البحرية().
    En el informe del Secretario General que figura en el documento A/64/66/Add.2 se incluye información más detallada sobre los ecosistemas de aguas profundas. UN وترد معلومات أكثر تفصيلا بشأن النظم الإيكولوجية في أعماق البحار في تقرير الأمين العام في الوثيقة A/64/66/Add.2.
    b) Varios talleres sobre los ecosistemas de las tierras secas y el riesgo de degradación de las tierras y desertificación; UN (ب) حلقات عمل بشأن النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وخطر تردي الأراضي والتصحر؛
    Aunque se han hecho esfuerzos considerables por aumentar los conocimientos científicos sobre los ecosistemas marinos vulnerables, como el levantamiento cartográfico y la ubicación batimétrica de su distribución, se señaló que seguían existiendo deficiencias. UN ورغم بذل جهود ملحوظة لزيادة المعارف العلمية بشأن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة بسبل منها المسح الخرائطي والقياسي للأعماق للوقوف على توزيع تلك النظم الإيكولوجية، فقد لوحظ استمرار وجود ثغرات في المعارف المتوافرة.
    El material pertinente se presentó en un taller regional sobre los ecosistemas marinos vulnerables en el Océano Índico, celebrado en Mauricio en julio de 2012. UN وعُرضت المواد ذات الصلة على حلقة عمل إقليمية بشأن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المحيط الهندي عُقدت في موريشيوس في تموز/ يوليه 2012.
    El 12° curso anual de capacitación sobre los ecosistemas de manglares y la biodiversidad se celebró en noviembre y diciembre en la Universidad de Annamalai en Parangipettai (India). UN 98 - وعقدت الدورة التدريبية السنوية الثانية عشر بشأن النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في غابات المانغروف في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر بجامعة أنامالاي في بارانجيبيتاي بالهند.
    El PNUMA presta asistencia en el fortalecimiento de la base institucional del Centro Regional Kirguís-Tayik para las Montañas y desarrolla la capacidad de ese centro para la recogida, el análisis y la gestión y la elaboración de indicadores e información ambientales científicamente fidedignos sobre los ecosistemas montañosos para los procesos de elaboración de políticas a nivel nacional, subregional y regional. UN 64 - يساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأساس المؤسسي للمركز الجبلي الإقليمي لقيرغيزستان وطاجيكستان، ويطور قدرة المركز على جمع وتحليل وإدارة وتوفير معلومات ومؤشرات بيئية موثوقة علمياً بشأن النظم الإيكولوجية للجبال وذلك لعمليات وضع السياسات على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    La CCAMLR comunicó que su comité científico también siguió aplicando un plan de trabajo sobre los ecosistemas marinos vulnerables y asuntos conexos. UN وأفادت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا بأن لجنتها العلمية واصلت أيضا تنفيذ خطة عمل بشأن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والمسائل المرتبطة بها().
    La CPPS informó de que esperaba participar en un grupo de trabajo conjunto de la CPPS y la FAO sobre las pesquerías en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional de sus Estados miembros, y crear una base de datos y establecer una política de intercambio de información sobre los ecosistemas marinos vulnerables. D. Establecimiento de zonas marinas protegidas a los efectos de la pesca UN وأبلغت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أنها تأمل في المشاركة في الفريق العامل المشترك بين اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ والفاو والمعني بمصائد الأسماك في المناطق التي تقع خارج نطاق الولاية الوطنية لدولها الأعضاء، وإنشاء قاعدة بيانات ووضع سياسات لتبادل المعلومات بشأن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    A ese respecto, muchos de los Estados notificaron en sus respuestas que estarían dispuestos a facilitar a la FAO información para la base de datos sobre los ecosistemas marinos vulnerables identificados con arreglo al párrafo 83 de la resolución (Australia, Canadá, Comunidad Europea, Estados Unidos, Letonia, Malasia, Namibia, Noruega, Nueva Zelandia, Qatar y Suriname). UN 96 - وفي هذا المجال أبلغ الكثير من الجهات المجيبة بأنها على استعداد لتقديم معلومات لقاعدة بيانات منظمة الفاو بشأن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة المحددة وفقا للفقرة 83 من القرار (أستراليا والجماعة الأوروبية وسورينام وقطر وكندا ولاتفيا وماليزيا وناميبيا والنرويج ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية)().
    g) Asistencia técnica sobre ecosistemas (agua, tierra, bosques, etc.) para lograr una clara comprensión de las condiciones, tendencias y consecuencias en las condiciones socioeconómicas en los planos local y nacional. UN (ز) مساعدة تقنية بشأن النظم الإيكولوجية (المياه، الأرض، الغابات، إلى آخره) من أجل التوصل إلى تفهم واضح بشأن الظروف والاتجاهات والآثار على الظروف الاجتماعية والاقتصادية على الصعيدين المحلي والوطني.
    Por ejemplo, Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (el organismo de cooperación internacional de Alemania) utilizó una publicación sobre la captación del agua de lluvia para capacitar a funcionarios de Marruecos que se ocupan de cuestiones relacionadas con el agua, y el Instituto de Investigación para la Conservación del Agua de Gansu utilizó un manual sobre ecosistemas en su programa mundial de capacitación . UN فمثلاً استخدمت (الوكالة الألمانية للتعاون الدولي) مطبوعاً بشأن جمع مياه الأمطار لتدريب مسؤولي المياه في المغرب، ومعهد بحوث غانسو لحفظ المياه ككتيب بشأن النظم الإيكولوجية في برنامج تدريبها العالمي.
    18. Los PAN han fomentado la investigación interdisciplinaria en los ecosistemas afectados, al tiempo que han promovido una planificación sensible a los problemas sociales en las zonas rurales en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 18- وتشجع برامج العمل الوطنية على البحوث المتعددة التخصصات بشأن النظم الإيكولوجية المتأثرة مع النهوض بالتخطيط الذي يراعي حاجات المجتمع في المناطق الريفية ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد