No es justo vincular las negociaciones sobre agricultura a las negociaciones sobre el acceso a los mercados no agrícolas. | UN | فليس من العدل ربط المفاوضات بشأن الزراعة مع المفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |
La representante de otro grupo regional indicó que se había introducido un nuevo texto sobre el acceso a los mercados que su delegación no podía aceptar. | UN | وأشارت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى إلى أن إدخال صيغة بشأن الوصول إلى الأسواق هو نص جديد لا يمكن لوفد بلدها قَبوله. |
La representante de otro grupo regional indicó que se había introducido un nuevo texto sobre el acceso a los mercados que su delegación no podía aceptar. | UN | وأشارت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى إلى أن إدخال صيغة بشأن الوصول إلى الأسواق هو نص جديد لا يمكن لوفد بلدها قَبوله. |
Propuesta del Grupo de los 20 sobre acceso a los mercados | UN | اقتراح مجموعة ال20 بشأن الوصول إلى الأسواق |
La Base de Datos sobre acceso a los mercados de la Unión Europea y las bases de datos nacionales sobre BNA podrían ser útiles fuentes de información. | UN | وقد تكون قاعدة بيانات المفوضية الأوروبية بشأن الوصول إلى الأسواق وقواعد البيانات الوطنية من المصادر المفيدة للمعلومات. |
8. Proyecto de cooperación técnica en materia de acceso a los mercados, legislación comercial y preferencias | UN | 8- مشروع التعاون التقني بشأن الوصول إلى الأسواق ، والقوانين والأفضليات التجارية |
Por ello, las actuales negociaciones sobre el acceso a los mercados deben prestar particular atención a los productos de especial interés para los países en desarrollo sin litoral. | UN | ولذلك، ينبغي أن تولي المفاوضات التي تجرى حاليا بشأن الوصول إلى الأسواق اهتماما خاصا بالمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
23. Las negociaciones sobre el acceso a los mercados de los productos no agrícolas han dado prioridad a encontrar una fórmula adecuada para las reducciones arancelarias. | UN | 23- وقد كان التركيز الرئيسي للمفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية على الصيغة الملائمة لتخفيضات التعريفات. |
A este respecto, exhortamos a la comunidad internacional a prestar especial atención a los singulares y difíciles problemas a que se enfrentan los países en desarrollo sin litoral en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre el acceso a los mercados. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى أن يولي اهتماما خاصا في هذا الشأن إلى المشاكل الفريدة والبالغة الصعوبة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الوصول إلى الأسواق. |
La norma básica del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio había sido facilitar el comercio y alentar a los países a asumir compromisos sobre el acceso a los mercados. | UN | والقاعدة الأساسية للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة كانت تتمثل في تسهيل التجارة وتشجيع البلدان على تقديم التزامات بشأن الوصول إلى الأسواق. |
Las medidas establecidas en las negociaciones de la Ronda Uruguay para el sector agrícola deben aplicarse rigurosamente y fortalecerse en nuevas negociaciones llevadas a cabo por el Comité Agrícola de la Organización Mundial del Comercio sobre el acceso a los mercados y sobre la creación de nuevas disciplinas para medidas de apoyo interno y para créditos a las exportaciones. | UN | وينبغي لﻹجراءات المحددة خلال مفاوضات أوروغواي في قطاع الزراعة أن تطبق تطبيقا صارما وأن تعزز في إطار مفاوضات جديدة تجريها اللجنة الزراعية التابعة للمنظمة العالمية للتجارة بشأن الوصول إلى الأسواق وإرساء عمليات مراقبة إجراءات الدعم الداخلية والائتمان لفائدة الصادرات. |
20. Las negociaciones sobre el acceso a los mercados en materia de contratación pública se iniciaron el 15 de mayo de 2002, con el objetivo general de ampliar el acceso a los mercados de contratación pública de los países del ALCA. | UN | 20- بدأت المفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق في مجال الاشتراء الحكومي في 15 أيار/مايو 2002، بهدف عام هو زيادة إمكان الوصول إلى أسواق الاشتراء الحكومي لبلدان منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين. |
Por otra parte, en las negociaciones de la OMC sobre el acceso a los mercados se debería prestar una atención especial a los productos que tengan un interés concreto para esa categoría de países, tal como se pide en el Programa de Acción de Almaty y en el Consenso de São Paulo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي للمفاوضات التي تنهض بها هذه المنظمة بشأن الوصول إلى الأسواق أن تولي اهتماما خاصا للسلع التي تعني هذه الفئة من البلدان على نحو محدد، مما سبق أن طولب به من قبل برنامج عمل ألماتي وتوافق آراء سان باولو. |
A diferencia del comercio de mercancías, los compromisos específicos sobre acceso a los mercados y trato nacional eran negociados y no constituían derechos y obligaciones adquiridos. | UN | وبخلاف التجارة في السلع، فإن الالتزامات المحددة بشأن الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية هي من الأمور التي يتم التفاوض بشأنها وليست حقوقاً والتزامات مكتسبة. |
La Unión Europea, los Estados Unidos, el Grupo de los 10 y otros tienen que mejorar sus ofertas sobre acceso a los mercados y apoyo interno a fin de sentar la base para la pronta reiniciación de las negociaciones. | UN | والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة ومجموعة العشرة وغيرها لازمة لتحسين عروضها بشأن الوصول إلى الأسواق والدعم المحلي لوضع أساس للاستئناف المبكر للمفاوضات. |
Pidió la reanudación de la ronda de negociaciones comerciales de Doha y la aplicación de la Declaración de Hong Kong sobre acceso a los mercados, libre de derechos y de contingentes, y asociaciones entre la sociedad civil y los gobiernos. | UN | ودعت إلى استئناف محادثات الدوحة التجارية المعلقة وتنفيذ إعلان هونغ كونغ بشأن الوصول إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة وإقامة شراكات بين المجتمع المدني والحكومات. |
47. En un proyecto sobre acceso a los mercados y leyes comerciales para los PMA, la UNCTAD contribuye a una mejor utilización de las iniciativas de acceso a los mercados en favor de los PMA. | UN | 47- ويوجد مشروع للأونكتاد بشأن الوصول إلى الأسواق وقوانين التجارة من أجل أقل البلدان نمواً يساعد على زيادة الاستفادة من مبادرات الوصول إلى الأسواق لصالح أقل البلدان نمواً. |
21. Los objetivos y principios en que se basan las negociaciones del ALCA sobre acceso a los mercados de contratación pública son análogos a los objetivos y principios incorporados a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios. | UN | 21- إن الأهداف والمبادئ، التي ترتكز عليها مفاوضات منطقة التجارة الحرة للأمريكتين بشأن الوصول إلى الأسواق في مجال الاشتراء الحكومي، مماثلة للأهداف والمبادئ المنصوص عليها في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء. |
Por consiguiente, hay sólidos argumentos políticos y económicos en favor de que se asuman compromisos más amplios y con mayor incidencia comercial en materia de acceso a los mercados en el Modo 4. | UN | ولذلك فإن هناك مبررات سياسية واقتصادية قوية لعقد التزامات أشمل وأكثر جدوى من الناحية التجارية بشأن الوصول إلى الأسواق في إطار طريقة التوريد الرابعة. |
Sin embargo, en última instancia, para que cualquiera de las normas sobre esas cuestiones resulte realmente beneficiosa tendrá que ir acompañada de unos compromisos significativos en materia de acceso a los mercados. | UN | بيد أن أي قواعد بشأن هذه القضايا لن تحقق فوائدها الأوسع نطاقاً في خاتمة المطاف إلا بالاقتران مع التزامات لها معنى بشأن الوصول إلى الأسواق. |
Para los países en desarrollo es particularmente importante disponer de opciones flexibles en las negociaciones sobre el acceso al mercado de productos no agrícolas. | UN | 55 - ولقد كان من المهم بصفة خاصة للبلدان النامية أن تكون أمامها خيارات مرنة عند التفاوض بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |
* A solicitud de las comunidades económicas regionales, prestación de servicios de asesoramiento específicos para proporcionar apoyo en las negociaciones o para la aplicación de acuerdos de asociación económica plenos en lo que respecta al acceso a los mercados y otras cuestiones relacionadas con el comercio. | UN | بناء على طلب الجماعات الاقتصادية الإقليمية، تقديم خدمات استشارية محددة لدعم المفاوضات أو لتنفيذ مجمل اتفاقات الشراكة الاقتصاديـة بشأن الوصول إلى الأسواق وغير ذلك من قضايا التجارة. |
10. Además, como miembro del Grupo Interinstitucional de Expertos sobre los indicadores de los ODM de la Secretaría de las Naciones Unidas, la UNCTAD, junto con la OMC y el CCI, proporcionó datos y análisis para actualizar los indicadores del ODM 8 relativos al acceso a los mercados. | UN | 10- وقام الأونكتاد، بوصفه عضواً أيضاً في فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة، إلى جانب منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، بتقديم بيانات وتحليلات لتحديث مؤشرات الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الوصول إلى الأسواق. |
21. La Unión Europea hizo todo lo que estuvo a su alcance para mantener el impulso alcanzado, demostrando una auténtica flexibilidad en relación con el acceso a los mercados de los productos agropecuarios. | UN | 21- وأضاف أن الاتحاد الأوروبي بذل كل ما يستطيع للحفاظ على الزخم، مبدياً مرونة حقيقية بشأن الوصول إلى الأسواق الزراعية. |