El Centro de Derechos Humanos y los demás organismos deberían facilitarle asesoramiento y orientación sobre el cumplimiento de su obligación de presentar informes. | UN | وينبغي أن يزودها مركز حقوق اﻹنسان ووكالات أخرى بالمشورة والتوجيه بشأن الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
189. La República de Estonia ha presentado sus informes sobre el cumplimiento de estos convenios de la OIT. | UN | 189- وقدمت جمهورية إستونيا تقاريرها بشأن الوفاء بأحكام اتفاقيات منظمة العمل الدولية المشار إليها أعلاه. |
Asimismo, todos nuestros países han presentado los informes correspondientes y sus respectivas actualizaciones sobre el cumplimiento de las disposiciones de dicha Convención, de conformidad con su artículo 7. | UN | وقدمت جميع بلداننا أيضا التقارير وأحدث البيانات ذات الصلة بشأن الوفاء بأحكام الاتفاقية، وفقا للمادة 7. |
Anexo IV. Resumen de la información presentada por los Estados Partes sobre el cumplimiento de las obligaciones del artículo 5 | UN | المرفق الرابع موجز المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف بشأن الوفاء بالالتزامات في المادة 5 |
Se ha informado debidamente respecto del cumplimiento de esas obligaciones a todas las autoridades y organismos competentes del Gobierno. | UN | وقد تم على الوجه الملائم إبلاغ جميع السلطات والوكالات المعنية التابعة للحكومة بشأن الوفاء بهذه الواجبات. |
Por lo tanto, cuando un Gobierno no le haya proporcionado información acerca de su cumplimiento de las obligaciones adquiridas en virtud del Pacto, el Comité tendrá que basar sus observaciones en diversos materiales de fuentes intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | 5- بالتالي، فإنه عندما لا تقدم الحكومة أية معلومات بشأن الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد، ستضطر اللجنة إلى الاستناد في ملاحظاتها إلى المعلومات التي تقدمها المصادر الحكومية الدولية والمصادر غير الحكومية. |
RESUMEN DE LA INFORMACIÓN PRESENTADA POR LOS ESTADOS PARTES sobre el cumplimiento DE LAS OBLIGACIONES DEL ARTÍCULO 5 | UN | موجز المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف بشأن الوفاء بالالتزامات في المادة 5 |
Cuarto y quinto informes periódicos sobre el cumplimiento de La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | التقرير الدوري الجامع للتقريرين الرابع والخامس بشأن الوفاء بأحكام اتفاقية الأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Los grupos técnicos sobre fomento de la capacidad proporcionarán también información y opiniones sobre el cumplimiento de los compromisos de apoyo al fomento de la capacidad por los países desarrollados. | UN | ويقدم هذان الفريقان التقنيان أيضاً معلومات وآراء بشأن الوفاء بالتزامات البلدان المتقدمة بدعم بناء القدرات. |
Nueva subsección propuesta sobre el cumplimiento conjunto | UN | جزء فرعي مُقترح بشأن الوفاء المشترك: |
Los grupos técnicos sobre fomento de la capacidad proporcionarán también información y opiniones sobre el cumplimiento de los compromisos de apoyo al fomento de la capacidad por los países desarrollados. | UN | ويقدم هذان الفريقان التقنيان أيضاً معلومات وآراء بشأن الوفاء بالتزامات البلدان المتقدمة بدعم بناء القدرات. |
Establecimiento de una plataforma transparente y accesible para presentar información sobre el cumplimiento de los compromisos de adoptar medidas | UN | وجود منهاج عمل شفاف ويمكن الوصول إليه لأغراض الإبلاغ الذاتي بشأن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالإجراءات |
A continuación se resume la información actualizada sobre el cumplimiento de los compromisos de los donantes contraídos en la reunión de Viena, así como sobre las actividades complementarias correspondientes, proporcionada por la Unión Europea y el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento. | UN | وترد موجزة أدناه معلومات مستكملة بشأن الوفاء بالالتزامات التي تحملها المانحون في اجتماع فيينا وفي إطار متابعته، وهي معلومات قدمها الاتحاد اﻷوروبي، والمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير. |
En este sentido, hemos venido trabajando estrechamente con los países de dicho Grupo para poner en práctica lo establecido en la Declaración de Buenos Aires sobre el cumplimiento de los compromisos de la Cumbre y su anexo el Programa de seguimiento regional. | UN | وبناء على ذلك، نحن عاكفون على العمل بشكل وثيق مع بلدان ذلك الفريق من أجل تنفيذ أحكام إعلان بوينس آيريس بشأن الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة وأحكام مرفقه الذي حدد برنامج المتابعة اﻹقليمي. |
Al examinar los informes escritos después de la Conferencia, el Comité puede ser más insistente en pedir información específica sobre el cumplimiento de los compromisos asumidos por los Estados partes en la Conferencia. | UN | وعند النظر في التقارير التي تمت صياغتها بعد المؤتمر، يمكن للجنة أن تكون أكثر إصرارا على طلب معلومات محددة بشأن الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها الدول اﻷطراف في المؤتمر. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer criticó este hecho al examinar el informe inicial sobre el cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد وجهت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بعض الانتقادات، لدى مناقشة التقرير الأولي، بشأن الوفاء بالالتزامات الناشئة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Sólo podremos lograr que la campaña del Secretario General sea realmente mundial si se presentan informes nacionales sobre el cumplimiento de los compromisos asumidos por los países desarrollados. | UN | ولا يمكن لحملة الأمين العام أن تكون دولية بحق إلا من خلال إعداد تقارير على مستوى البلدان بشأن الوفاء بالتعهدات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو. |
Los textos de los documentos introductorios y de los documentos de información periódica sobre el cumplimiento de las obligaciones dimanadas de los Pactos y los convenios y convenciones internacionales se publican en Internet. | UN | وقد نُشرت على شبكة الإنترنت نصوص وثائق المعلومات التمهيدية والدورية بشأن الوفاء بالقرارات الناشئة عن العهود والاتفاقيات الدولية. |
Los textos de los documentos introductorios y de los documentos de información periódica sobre el cumplimiento de las obligaciones derivadas de los Pactos y los convenios y convenciones internacionales se publican en Internet. | UN | وقد نُشرت على شبكة الإنترنت نصوص وثائق المعلومات التمهيدية والدورية بشأن الوفاء بالقرارات الناشئة عن العهود والاتفاقيات الدولية. |
Cuando quiera que se planteen dudas respecto del cumplimiento de requisitos incluidos en estos procedimientos permanentes de operaciones, el comandante del caso no deberá dejarlos de lado sin autorización superior. | UN | وعندما تكون هناك شكوك بشأن الوفاء بمتطلبات هذه اﻹجراءات ، فإنه يتعين على القائد المعني ألا يتجاهلها دون الحصول على موافقة من مستوى أعلى . |
5) Por lo tanto, cuando un Gobierno no le haya proporcionado información acerca de su cumplimiento de las obligaciones adquiridas en virtud del Pacto, el Comité tendrá que basar sus observaciones en las aportaciones de fuentes intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | (5) بالتالي، فإنه عندما لا تقدم الحكومة أية معلومات بشأن الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد، ستضطر اللجنة إلى الاستناد في ملاحظاتها إلى المعلومات التي تقدمها المصادر الحكومية الدولية والمصادر غير الحكومية. |
Su objetivo era vigilar la aplicación del Acuerdo de Accra III, asegurar la buena marcha del proceso y presentar informes oportunos para facilitar las medidas de seguimiento, incluso interviniendo ante las partes con respecto al cumplimiento de sus obligaciones y compromisos. | UN | ويهدف ذلك إلى رصد تنفيذ اتفاق أكرا الثالث وإبقاء العملية في مسارها السليم وإعداد التقارير في وقتها المحدد تيسيرا لمتابعة الإجراءات المتّخذة، بما فيها التدخل لدى الأطراف بشأن الوفاء بواجباتها والتزاماتها. |