ويكيبيديا

    "بشأن انتهاك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la violación
        
    • por violación de
        
    • de violación
        
    • sobre violaciones
        
    • sobre las violaciones
        
    • por la violación
        
    • acerca de violaciones
        
    • en cuanto al incumplimiento
        
    • sobre violación
        
    • sobre una violación
        
    • acerca de la violación
        
    • por violaciones
        
    • de violaciones de
        
    • en relación con la violación
        
    • en relación con la vulneración
        
    Declaración sobre la violación de derechos humanos y libertades UN إعلان بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات للمسلمين البوسنيين
    Finalmente, el autor indica que es totalmente improbable que el Comité no tenga derecho a pronunciarse sobre la violación del derecho de los menores. UN وأخيراً، يشير صاحب البلاغ إلى أن من المستبعد تماماً أن لا يكون من حق اللجنة أن تعلن موقفها بشأن انتهاك لحق القصّر.
    En efecto, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos reconoce a las personas individuales la posibilidad de recurrir a la Comisión de Quejas por violación de los derechos humanos, bajo algunas condiciones, la principal de las cuales es el agotamiento de todos los recursos internos. UN والواقع أن الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب يمنح اﻷفراد العاديين إمكانية التظلم أمام لجنة الشكاوى بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان، بموجب شروط مختلفة، أهمها استنفاد جميع سبل التظلم الداخلية.
    El autor también rechaza la suposición del Estado Parte de que en el Irán la situación ha mejorado hasta el punto de que no exista un peligro previsible de violación de sus derechos. UN كما يرفض صاحب البلاغ افتراض الدولة الطرف بأن الوضع في إيران قد تحسّن بحيث لم تعد هناك خطورة متوقعة بشأن انتهاك حقوقه.
    La Asociación Central de Sindicatos Estonios no ha recibido queja alguna sobre violaciones de la libertad de reunión y asociación. UN ولم تستلم الرابطة المركزية للنقابات الاستونية أي شكوى بشأن انتهاك حرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Cuando procedía, certificó que el estado de las víctimas correspondía al testimonio que éstas habían prestado sobre las violaciones de derechos humanos de las que habían sido objeto. UN وعند الاقتضاء، وفرت بيانات تشهد بأن الحالة الطبية لهؤلاء اﻷفراد متسقة مع شهادتهم بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان.
    La información recibida de diversas fuentes sobre la violación de los derechos humanos de los iraníes en algunas zonas del territorio iraquí se ha hecho ahora pública. UN إن المعلومات الواردة من مصادر مختلفة بشأن انتهاك حقوق الانسان للايرانيين في بعض مناطق اﻷراضي العراقية قد أصبحت اﻵن معلومة من الجمهور.
    El Sr. Akashi confirmó la existencia de informes sobre la violación de los derechos humanos fundamentales y las brutalidades cometidas contra serbios en Eslavonia occidental. UN وأكد السيد أكاشي وجود تقارير بشأن انتهاك حقوق الانسان اﻷساسية وبشأن اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد الصرب في سلافونيا الغربية.
    Además, en el informe se plantean graves preocupaciones sobre la violación de los derechos del pueblo palestino en materia de trabajo, salud, educación y un adecuado nivel de vida, que se ven violados por la construcción del muro. UN ويطرح التقرير علاوة على ذلك شواغل جدية بشأن انتهاك الجدار لحقوق الشعب الفلسطيني في العمل، والصحة، والتعليم، والحصول على مستوى معيشة لائق.
    En virtud de un procedimiento de comunicación se permite que grupos de mujeres o mujeres a título individual presenten al Comité reclamaciones sobre la violación de los derechos protegidos en virtud de la Convención, siempre que se cumplan determinados criterios de admisibilidad. UN فهناك إجراء للاتصالات يسمح لفرادى أو مجموعات النساء بأن تتقدم إلى اللجنة بادعاءات بشأن انتهاك الحقوق التي تكفلها الاتفاقية، بشرط الوفاء بمعايير معينة لقبول هذه الادعاءات.
    No se advierte con claridad por qué no se planteó la cuestión durante las actuaciones, pero es de presumir que ello se debió a que la acción se entabló por violación de los derechos del buque más que por violación de los derechos humanos de los tripulantes. UN ومن غير الواضح لماذا لم تثر هذه المسألة خلال الإجراءات، ولكن يحتمل أن يكون السبب راجعا إلى كون القضية قدمت كانتهاك لحقوق السفينة لا كقضية بشأن انتهاك حقوق الإنسان لأفراد الطاقم.
    Sin embargo, en 2002, la comunidad interpuso un recurso por violación de los derechos constitucionales ante el Tribunal de Apelaciones de Bilwi para obligar al Estado a cumplir la sentencia de la Corte. UN على أن المجتمع قدم شكوى جديدة في عام 2002 بشأن انتهاك الحقوق الدستورية إلى محكمة استئناف بيلوي لإجبار الحكومة على الامتثال لقرار المحكمة.
    Así, que la alegación de violación del derecho de propiedad en sí de los autores es inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي فإن الادعاء بشأن انتهاك حق صاحبي البلاغ في الملكية في حد ذاته غير مقبول بحكم طبيعته، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    En vista de los argumentos anteriores, las acusaciones sobre violaciones de los derechos de las minorías carecen por completo de fundamento. UN وبالنظر إلى ما تقدم، تكون الادعاءات بشأن انتهاك حقوق الأقليات عارية تماما عن الصحة.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el memorando sobre las violaciones de los derechos humanos y civiles del pueblo serbio en la República de Croacia. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه مذكرة بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية للصرب في جمهورية كرواتيا.
    En otras diversas resoluciones relativas a situaciones de derechos humanos por temas o por países, la Comisión expresó honda preocupación por la violación de los derechos de la mujer. UN وفي عديد من القرارات اﻷخرى المتصلة بحالات حقوق اﻹنسان المتصلة ببلدان أو مواضيع محددة، أعربت اللجنة عن قلقها العميق بشأن انتهاك حقوق المرأة.
    116. La Relatora Especial transmitió al Gobierno de China dos comunicaciones acerca de violaciones del derecho a la vida, en nombre de las personas que se indican a continuación. UN البلاغات المرسلة 116- أرسلت المقررة الخاصة بلاغين بشأن انتهاك الحق في الحياة إلى حكومة الصين نيابة عن الأشخاص التالين.
    Hay dos fallos de los tribunales nacionales sobre violación del principio de igualdad de género. UN وهناك حكمان صادران من محكمتين وطنيتين بشأن انتهاك مبدأ المساواة بين الجنسين.
    En una comunicación de un Estado Miembro de fecha 28 de diciembre de 2010 se aportó información adicional sobre una violación denunciada anteriormente en una carta de ese Estado Miembro de fecha 23 de diciembre de 2010. UN 19 - وتم الحصول على معلومات إضافية من خلال رسالة قدمتها إحدى الدول الأعضاء مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن انتهاك سبق لتلك الدولة العضو أن أبلغت عنه في رسالة مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Muchos Estados y organizaciones no gubernamentales han expresado su inquietud acerca de la violación del artículo I del Tratado por parte de algunos Estados que poseen armas nucleares, y dichas inquietudes deben quedar reflejadas en el documento definitivo. UN ومضى قائلا إن عدة دول ومنظمات غير حكومية أعربت عن القلق بشأن انتهاك المادة ١ من المعاهدة بواسطة بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وأنه ينبغي تضمين مشاعر القلق هذه في الوثيقة الختامية.
    En el primer trimestre de 2012, los departamentos de seguridad interna del Ministerio del Interior recibieron 975 denuncias de ciudadanos por violaciones de sus derechos y libertades constitucionales. UN فخلال الربع الأول من عام 2012، تلقت دوائر الأمن الداخلي التابعة لوزارة الداخلية 975 شكوى من مواطنين بشأن انتهاك حقوقهم وحرياتهم الدستورية، بينها 211 شكوى تتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة.
    Sin embargo, considera que los dos casos y las reclamaciones de violaciones de la Convención que contienen son fundamentalmente distintos. UN غير أنها ترى اختلافاً جوهرياً بين القضيتين وما تنطويان عليه من ادعاءات بشأن انتهاك أحكام الاتفاقية.
    Declaración emitida el 19 de junio de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Eritrea en relación con la violación UN بيان أصدرته وزارة خارجية إريتريا في ٩١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بشأن انتهاك إثيوبيا لوقف الغارات الجوية
    4.7 El Estado parte sostiene asimismo que las alegaciones de la autora en relación con la vulneración del artículo 14, párrafo 5, del Pacto son infundadas. UN 4-7 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا أساس لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد