ويكيبيديا

    "بشأن بروتوكول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el Protocolo
        
    • sobre un protocolo
        
    • relativas al Protocolo
        
    • al Protocolo de
        
    • del Protocolo de
        
    • acerca del Protocolo
        
    • relativa al Protocolo
        
    • relativos al Protocolo
        
    • relativas a un protocolo
        
    • el Protocolo sobre
        
    • respecto al Protocolo
        
    • concerniente al Protocolo
        
    Presidió un taller sobre el Protocolo de Principios de protección al medio ambiente, preparado por el ICEL y la Comisión de derecho ambiental de aquella institución. UN رئيس حلقة عمل بشأن بروتوكول مبادئ حماية البيئة الذي شارك في إعداده الاتحاد الدولي ولجنة القانون البيئي التابعة له.
    Consultas oficiosas sobre el Protocolo del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN مشاورات غير رسمية بشأن بروتوكول الحماية البيولوجية
    También han suscitado interés por estas cuestiones las negociaciones celebradas en Viena sobre el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego30. UN كما أن الاهتمام بهذه المسائل قد أثارته أيضا المفاوضات التي جرت في فيينا بشأن بروتوكول الأسلحة النارية.
    Este consenso se refleja en las actuales negociaciones sobre un protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويظهر ذلك في المفاوضات الحالية الجارية بشأن بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    no gubernamentales sobre un protocolo facultativo de la Convención UN غير الحكومية بشأن بروتوكول اختياري للاتفاقية
    Decisión sobre el Protocolo relativo a la creación dentro de la Unión Africana de un Consejo de Paz y Seguridad UN مقرر بشأن بروتوكول حول إنشاء مجلس السلم والأمن التابع للإتحاد الأفريقي
    Pocos años después se iniciaron negociaciones sobre el Protocolo de Kyoto. UN وبعد عدة سنوات قليلة، استهلت المفاوضات بشأن بروتوكول كيوتو.
    C. Consulta de expertos sobre el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire UN مشاورات الخبراء بشأن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    A este respecto, Filipinas apoya la labor que se está realizando en la Conferencia de Desarme sobre el Protocolo de verificación de la Convención sobre las armas biológicas, así como sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وفي هذا الشأن، تؤيد الفلبين العمل الجاري في مؤتمر نزع السلاح بشأن بروتوكول التحقق من اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، وكذلك بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mi examen de los instrumentos multilaterales sobre el control de los armamentos sería incompleto si no mencionara la importancia que Ucrania atribuye a la conclusión de las negociaciones sobre el Protocolo de verificación de la Convención sobre la prohibición de las armas bacteriológicas y toxínicas. UN وستكون عملية المسح لمعاهدات حظر الأسلحة متعددة الأطراف، غير كاملة ما لم أذكر الأهمية التي توليها أوكرانيا لإنهاء المفاوضات بشأن بروتوكول التحقق التابع لاتفاقية حظر الأسلحة البكتريولوجية والسمية.
    Todas las partes interesadas deben proseguir las deliberaciones necesarias a fin de llegar a un acuerdo sobre el Protocolo de repatriación de refugiados, de manera que puedan comenzar todas las tareas necesarias para preparar la repatriación de los refugiados. UN وعلى جميع اﻷطراف المعنية المضي قدما في المناقشات اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم، لكي يمكن الشروع في جميع جوانب العمل المطلوب لتمهيد السبيل ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    El programa mundial contra la trata de seres humanos respalda al Grupo de Tareas mediante la información que le proporciona, en especial sobre el Protocolo contra la trata de personas que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y mediante el intercambio de datos sobre dicho tráfico. UN ويدعم البرنامج العالمي فرقة العمل عن طريق تزويدها بالمعلومات، ولا سيما بشأن بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص الذي يكمل اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومن خلال تبادل البيانات عن الاتجار.
    Consultas oficiosas sobre el Protocolo del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN مشاورات غير رسمية بشأن بروتوكول الحماية البيولوجية، الاجتماع الاستثنائي الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي المعني باعتماد بروتوكول كارتاخينا
    En las negociaciones sobre cuestiones humanitarias se llegó a acuerdo sobre un protocolo para mejorar la situación humanitaria en Darfur. UN وأفضت المفاوضات المتعلقة بالمسائل الإنسانية إلى اتفاق بشأن بروتوكول لتحسين الحالة الإنسانية في دارفور.
    Aunque se iniciaron negociaciones sobre un protocolo en materia de seguridad, las enormes discrepancias entre las posiciones de las partes impidieron que éstas llegaran a un acuerdo. UN وبدأت المفاوضات بشأن بروتوكول أمني، إلا أن التباين الواسع في مواقف الأطراف حال دون توصلها إلى اتفاق.
    Es sumamente lamentable para las víctimas de las municiones de racimo que no se haya concertado acuerdo alguno sobre un protocolo en 2008. UN ومن سوء طالع ضحايا الذخائر العنقودية أنه لم يتم التوصل في عام 2008 إلى اتفاق بشأن بروتوكول ما.
    Asimismo, el Comité examinará la última resolución de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre un protocolo facultativo a la Convención y estudiará la posibilidad de que en los grupos de trabajo de la Comisión participe como mínimo un experto del Comité. UN وإن اللجنة ستستعرض أيضا آخر قرار اتخذته لجنة مركز المرأة بشأن بروتوكول اختياري للاتفاقية وستبحث إمكانية المشاركة في أفرقة عمل هذه اللجنة بخبير واحد على اﻷقل من أعضائها.
    Asimismo, acoge con satisfacción otras medidas relativas al Protocolo de Kyoto y la cooperación tecnológica. UN كما ترحب بالتدابير الأخرى بشأن بروتوكول كيوتو وبشأن التعاون التكنولوجي.
    Además, la inclinación al enfoque unilateral obstaculiza las negociaciones en torno al Protocolo de la Convención sobre las armas biológicas. UN ثم إن الميل نحو اتباع نهج انفرادي، يسد الطريق أمام المفاوضات بشأن بروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    El programa del Protocolo de Montreal de la Organización lleva ya casi dos decenios ayudando a las empresas a eliminar sustancias que agotan la capa de ozono. UN ويساعد برنامج المنظمة بشأن بروتوكول مونتريال المؤسسات منذ ما يقرب من عقدين على القضاء على المواد المستنفدة للأوزون.
    Quisiéramos destacar la voluntad de los Estados participantes del Asia central de seguir celebrando consultas acerca del Protocolo del Tratado. UN ونود أن نشير إلى استعداد الدول المشاركة في وسط آسيا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن بروتوكول المعاهدة.
    Recordando también la decisión OEWG-II/2 del Grupo de Trabajo de composición abierta, relativa al Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización, UN وإذ يستذكر أيضا مقرر الفريق العامل مفتوح العضوية 2/2 بشأن بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض،
    Sobre la base de esa decisión, la CP preparó, con la ayuda de los órganos subsidiarios, varios proyectos de decisión relativos al Protocolo de Kyoto. UN واستناداً إلى هذا المقرر، أعد مؤتمر الأطراف، بمساعدة من الهيئات الفرعية، عددا من مشاريع المقررات بشأن بروتوكول كيوتو.
    Noruega concede gran importancia a la conclusión satisfactoria de las negociaciones relativas a un protocolo sobre la seguridad biológica. UN وتولي النرويج أهمية كبيرة لاختتام المفاوضات بشأن بروتوكول التنوع البيولوجي اختتاما ناجحا.
    En el plano internacional, están a punto de concluir las negociaciones relacionadas con el Protocolo sobre la seguridad de la biotecnología en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وعلى الصعيد الدولي فإن المفاوضات بشأن بروتوكول السلامة اﻹحيائية لاتفاقية التنوع اﻹحيائي تشرف على الانتهاء.
    De conformidad con el artículo 76 del reglamento, cuando la Conferencia de las Partes celebre deliberaciones con respecto al Protocolo relativo a las armas de fuego, cualquier recomendación o decisión que se refiera únicamente a ese Protocolo será formulada solamente por los Estados Parte en el Protocolo presentes y votantes. UN ووفقا للمادة 76 من النظام الداخلي، عندما يُجري المؤتمر مداولات بشأن بروتوكول الأسلحة النارية، لا تُتخذ أي توصية أو قرار فيما يخص ذلك البروتوكول إلا من جانب الدول الحاضرة والمصوتة التي هي أطراف فيه.
    4) Cabe mencionar también la reacción del Gobierno de Noruega a una declaración de Francia concerniente al Protocolo de 1978 relativo al Convenio Internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973, publicada por el Secretario General de la Organización Marítima Internacional: UN 4) ويمكن الإشارة أيضاً إلى مثال آخر هو رد فعل الحكومة النرويجية على إعلان فرنسا بشأن بروتوكول عام 1978 المتعلق بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973 الذي نشره الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد