En 1930, el Convenio de La Haya concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad decía en su artículo 4: | UN | فالمادة 4 من اتفاقية لاهاي الصادرة عام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية تنص على أنه: |
En 1930, el Convenio de La Haya concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad decía en su artículo 4: | UN | فالمادة 4 من اتفاقية لاهاي الصادرة عام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية تنص على أنه: |
En 1930, el Convenio de La Haya concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad decía en su artículo 4: | UN | فالمادة 4 من اتفاقية لاهاي الصادرة عام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية تنص على أنه: |
Ese principio se confirmó en el artículo 1 del Convenio de La Haya sobre ciertas cuestiones relativas al Conflicto de Leyes de Nacionalidad, de 1930: | UN | وأكدت المادة أن اتفاقية لاهاي لسنة 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
Ese principio fue confirmado por el artículo 1 del Convenio de la Haya sobre ciertas cuestiones relativas al conflicto de leyes de nacionalidad: | UN | وقد أكدت المادة الأولى من اتفاقية لاهاي الصادرة لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
Por consiguiente, es esencial que se concluya esa ronda o que se alcancen prontos resultados sobre algunas de las cuestiones relacionadas con el comercio agrícola africano. | UN | ولذلك فإن من الضروري اختتام هذه الجولة أو التوصل في وقت مبكِّر إلى نتائج بشأن بعض المسائل المتصلة بالتجارة الزراعية الأفريقية. |
Esa es también la norma plasmada en el artículo 4 del Convenio de La Haya de 1930 concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad. | UN | وقال إن هذه هي أيضا القاعدة التي نص عليها في الفقرة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية. |
El derecho internacional no prohíbe la doble o múltiple nacionalidad: de hecho tal tipo de nacionalidad fue aprobada en el artículo 3 del Convenio de La Haya de 1930 concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad, que dispone que: | UN | ولا يحظر القانون الدولي ازدواج الجنسية أو تعددها: فلقد أقرت المادة 3 من اتفاقية لاهاي الصادرة عام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية بهذا الازدواج أو التعدد إذ نصت على ما يلي: |
El derecho internacional no prohíbe la doble o múltiple nacionalidad: de hecho tal tipo de nacionalidad fue aprobada en el artículo 3 del Convenio de La Haya de 1930 concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad, que dispone que: | UN | ولا يحظر القانون الدولي ازدواج الجنسية أو تعددها: فلقد أقرت المادة 3 من اتفاقية لاهاي الصادرة عام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية بهذا الازدواج أو التعدد إذ نصت على ما يلي: |
El hecho de romper con el principio del artículo 4 del Convenio de La Haya de 1930 concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad, en cuya virtud un Estado no puede conceder protección diplomática a uno de sus nacionales en contra de otro Estado cuya nacionalidad esa persona también posea, no resolvería problemas, sino que los causaría. | UN | وقال إن من شأن الخروج على المبدأ الذي تتضمنه المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية والذي مفاده أنه لا يجوز لدولة توفير الحماية الدبلوماسية لشخص من رعاياها ضد دولة أخرى يحمل ذلك الشخص جنسيتها أيضاً، أن يتسبب في خلق مزيد من المشاكل بدلاً من أن يحلها. |
En relación con la primera cuestión, la delegación de China considera que, habida cuenta de la práctica de los Estados y de las disposiciones pertinentes del Convenio de La Haya de 1930 concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad, una persona que tenga dos o más nacionalidades puede ser considerada nacional suya por cada uno de los Estados de la nacionalidad. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال الأول، قال إن وفده يرى أنه، في ضوء ممارسات الدول والأحكام ذات الصلة من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية، يمكن أن تعتبر كل من الدول التي يحمل الشخص جنسيتها أنه أحد رعاياها. |
Cabe recordar que en el artículo 4 del Convenio de La Haya de 1930 concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad se dispone que un Estado no puede brindar protección diplomática a uno de sus nacionales frente al Estado del que sea también nacional esa persona. | UN | وينبغي الإشارة الى أن المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية قد نصت على أنه لا يجوز لدولةٍ أن تشمل بالحماية الدبلوماسية شخصاً من رعاياها ضد دولة أخرى يحمل ذلك الشخص جنسيتها أيضاً. |
Aunque la legislación de algunos Estados no permite que sus nacionales sean nacionales de otros Estados, el derecho internacional no prohíbe la doble o múltiple nacionalidad: de hecho, ese fenómeno tiene el respaldo del artículo 3 del Convenio de La Haya de 1930 concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad, que dispone que: | UN | وعلى الرغم من أن قوانين بعض الدول لا تسمح لرعاياها بأن يكونوا رعايا دول أخرى، فإن القانون الدولي لا يحظر ازدواج الجنسية أو تعددها: فلقد أقرت المادة 3 من اتفاقية لاهاي الصادرة عام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية بهذا الازدواج أو التعدد إذ نصت على ما يلي: |
Se dijo que el principio establecido en el artículo contradecía el artículo 4 del Convenio concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad (La Haya, 1930), según el cual un Estado no puede ofrecer protección diplomática a uno de sus nacionales en contra de un Estado del que dicha persona también sea nacional. | UN | فقد رئي أن المبدأ الوارد في المادة 6 يتعارض مع المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية، التي تنص على أنه " لا يجوز لدولة توفير الحماية الدبلوماسية لشخص من رعاياها ضد دولة يحمل هذا الشخص جنسيتها أيضا " . |
En particular, se hizo hincapié en el artículo 4 del Convenio de La Haya de 1930 concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad, que estaba en contra de esa opinión, dado que en él se disponía que " un Estado no podrá conceder protección diplomática a uno de sus nacionales contra otro Estado cuya nacionalidad esa persona también posea " . | UN | وأكد هؤلاء الأعضاء خاصة على المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية باعتبارها نقطة انطلاق لهذا الرأي حيث إن المادة تنص على أنه " لا يجوز لدولة توفير الحماية الدبلوماسية لشخص من رعاياها ضد دولة أخرى يحمل ذلك الشخص جنسيتها أيضا " . |
Además, en el proyecto de artículo se permite a los Estados que ejerzan la protección diplomática respecto de personas con nacionalidad doble. No obstante, en la Convención de La Haya de 1930 concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad se establece que un Estado puede no ejercer la protección diplomática respecto de uno de sus nacionales contra un Estado del que esa persona también sea nacional. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مشروع المادة يسمح للدول بممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أشخاص يحملون جنسية مزدوجة؛ إلا أن اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية قد نصت على أنه لا يجوز لدولة توفير الحماية الدبلوماسية لشخص من رعاياها ضد دولة أخرى يحمل ذلك الشخص جنسيتها أيضاً. |
Ese principio fue confirmado por el artículo 1 del Convenio de La Haya sobre ciertas cuestiones relativas al conflicto de leyes de nacionalidad: | UN | وقد أكدت المادة 1 من اتفاقية لاهاي الصادرة لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
Ese principio fue confirmado por el artículo 1 del Convenio de La Haya sobre ciertas cuestiones relativas al conflicto de leyes de nacionalidad: | UN | وقد أكدت المادة 1 من اتفاقية لاهاي الصادرة عام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
Por ejemplo, el artículo 1 del Convenio sobre ciertas cuestiones relativas al conflicto de leyes de nacionalidad, de 1930, dispone que " Incumbirá a cada Estado determinar con arreglo a su propio ordenamiento jurídico quiénes serán nacionales suyos. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المادة 1 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية تنص على أنه: " يعود لكل دولة أمر تحديد مَن تعتبرهم رعاياها بحكم قانونها الخاص. |
La reunión les ofreció la oportunidad de intercambiar opiniones con el Grupo de Trabajo sobre algunas de las cuestiones relacionadas con los métodos de trabajo y la documentación, incluidas las examinadas en dos recientes notas del Presidente del Consejo (S/1999/1291; S/2000/155). | UN | وقد أتاح الاجتماع لهم فرصة تبادل الآراء مع الفريق العامل بشأن بعض المسائل المتصلة بأساليب العمل والوثائق، بما في ذلك ما تناوله رئيس المجلس في مذكرتيه االأخيرتين S/1999/1291)؛ (S/2000/155. |
La reunión les ofreció la oportunidad de intercambiar opiniones con el Grupo de Trabajo sobre algunas de las cuestiones relacionadas con los métodos de trabajo y la documentación, incluidas las examinadas en dos recientes Notas del Presidente del Consejo (S/1999/1291; S/2000/155). | UN | وقد أتاح الاجتماع لهم فرصة تبادل الآراء مع الفريق العامل بشأن بعض المسائل المتصلة بأساليب العمل والوثائق، بما في ذلك ما تناوله رئيس المجلس في مذكرتيه االأخيرتين S/1999/1291)؛ (S/2000/155. |