Antes de hacer mis observaciones sustantivas sobre el tema del programa que debatimos hoy, quiero rendir homenaje a la memoria del Presidente Yasser Arafat, dirigente del pueblo palestino durante casi cuatro decenios. | UN | قبل أن أبدي ملاحظاتي الموضوعية بشأن بند جدول الأعمال الذي تجري مناقشته اليوم، أود أن أحيّي ذكرى الرئيس ياسر عرفات، قائد الشعب الفلسطيني مدة أربعة عقود تقريباً. |
Turquía se asocia a la declaración formulada por el representante de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea sobre el tema del programa que hoy estamos examinando. | UN | تؤيد تركيا البيان الذي أدلى به ممثل هولندا بالنيابة عن الاتحاد الأوربي بشأن بند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم. |
Los Estados Unidos también desean iniciar debates sustantivos en 2010 sobre el tema del programa de trabajo relativo a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, como parte del programa consensuado de trabajo en la Conferencia de Desarme. | UN | كما تتطلع الولايات المتحدة إلى الدخول في مناقشات موضوعية في عام 2010 بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي في إطار برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح. |
Nigeria también se suma a la declaración formulada por la delegación de Argelia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados en relación con el tema del programa que tenemos ante nosotros. | UN | وتؤيد نيجيريا أيضا البيان الذي أدلى به وفد الجزائر باسم حركة عدم الانحياز بشأن بند جدول الأعمال المعروض علينا. |
En su intervención en relación con el tema del programa titulado " Formación y asistencia técnica " , la Asociación celebró la cooperación de la CNUDMI con la Asociación en el contexto del Fondo Rammel y le alentó a continuar en esa línea. | UN | ورحبت الرابطة، في تدخلها بشأن بند جدول الأعمال الذي يعالج التدريب والمساعدة التقنية، بالتشجيع الذي أبدته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في التعاون مع منظمتنا في نطاق صندوق راميل. |
La Comisión concluye de este modo el debate sobre este tema del programa. | UN | وهكذا اختتمت اللجنة نقاشها بشأن بند جدول الأعمال. |
La delegación del orador coordinará los debates oficiosos sobre el tema del programa durante el sexagésimo séptimo período de sesiones en la esperanza de que pueda llegarse a un consenso acerca del proyecto de resolución en debido tiempo. | UN | وقال إن وفد بلده سيقوم بتنسيق المناقشات غير الرسمية بشأن بند جدول الأعمال خلال الدورة السابعة والستين، ويحدوه الأمل في أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار في حينه. |
Se expresó el temor de que un nuevo debate general sobre el tema del programa resultase repetitivo. | UN | 33 - وأُعرب عن القلق لأن إجراء جولة أخرى من المناقشات بشأن بند جدول الأعمال يمكن أن يؤدي إلى تكرار. |
Finalmente, mi delegación confía en que nuestra labor sobre el tema del programa que estamos examinando sea realmente sustantiva en lo que respecta a integrar a los países en desarrollo en la economía mundial del siglo XXI sobre la base de la justicia y la equidad. | UN | وأخيرا يرجو وفدي أن يأتي عملنا بشأن بند جدول الأعمال الذي ننظر فيها عملا ذا مغزى فعلي يأخذ بيد البلدان النامية على أساس من العدل والمساواة إلى الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين. |
Mi delegación se adhiere a la declaración formulada por el Embajador de Argelia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados sobre el tema del programa relativo a la revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | إن وفدى يؤيد البيان الذي أدلى به سفير الجزائر، باسم حركة عدم الانحياز، بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Esperamos que, al examinar las propuestas divergentes presentadas en el Grupo de Trabajo I, los gobiernos reflexionen y adopten decisiones adecuadas en lo que respecta al rumbo futuro que han de tomar nuestros debates sobre el tema del programa relativo a las armas nucleares. | UN | وبعد استعراض مختلف المقترحات التي قُدمت في الفريق العامل الأول، نأمل أن تمعن الحكومات النظر وتتخذ القرارات السليمة فيما يتعلق بمسار مداولاتنا بشأن بند جدول الأعمال الخاص بالأسلحة النووية في المستقبل. |
Las decisiones de la Asamblea General sobre el tema del programa que se examina deben tener en cuenta las dificultades especiales que experimentan los países en desarrollo. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه لا بد لقرارات الجمعية العامة بشأن بند جدول الأعمال قيد النظر أن تأخذ في الحسبان الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية. |
Habida cuenta de nuestra preferencia por tratar dos temas del programa en un año, alentamos a todos los Estados a que trabajen lo más diligentemente posible a fin de concluir la labor sobre el tema del programa relativo al decenio para el desarme lo antes posible. | UN | وفي ضوء تفضيلنا لتناول بندين في جدول الأعمال في أي سنة، فإننا نشجع جميع الدول على العمل بكل دأب ممكن من أجل الانتهاء من العمل بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بعقد نزع السلاح في أقرب وقت ممكن. |
Por su parte, Filipinas seguirá trabajando en estrecha cooperación con nuestros asociados en la presentación de otro proyecto de resolución sobre el tema del programa titulado " Cultura de paz " y consultando con ellos. | UN | وستواصل الفلبين من جانبها العمل عن كثب مع الجهات الشريكة واستشارتها بشأن تقديم مشروع قرار آخر بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بثقافة السلام. |
Egipto siempre ha apoyado el fortalecimiento del mecanismo de desarme y la función que desempeña la Conferencia de Desarme, por lo que cree que la aprobación por consenso en última instancia de una resolución sobre el tema del programa que se solicita será un paso sumamente positivo. | UN | وقال إن مصر دأبت على تأييد تعزيز آلية نزع السلاح ودور مؤتمر نزع السلاح، وهي ترى أن توافق الآراء في نهاية المطاف على اتخاذ قرار بشأن بند جدول الأعمال المطلوب سيكون خطوة بالغة الإيجابية. |
El Consejo de Seguridad celebrará un debate público el jueves 26 de octubre de 2006, en el Salón del Consejo de Seguridad, en relación con el tema del programa “La mujer y la paz y la seguridad”. | UN | يجري مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن بند جدول الأعمال المعنون " المرأة والسلام والأمن " ، وذلك يوم الخميس، 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، في قاعة مجلس الأمن. |
El Consejo de Seguridad celebrará un debate público el martes 28 de octubre de 2006, en el Salón del Consejo de Seguridad, en relación con el tema del programa “Los niños y los conflictos armados”. | UN | يجري مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن بند جدول الأعمال المعنون " الأطفال والصراع المسلح " ، وذلك يوم الثلاثاء، 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، في قاعة مجلس الأمن. |
El Consejo de Seguridad celebrará un debate público el martes 28 de octubre de 2006, en el Salón del Consejo de Seguridad, en relación con el tema del programa “Los niños y los conflictos armados”. | UN | يجري مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن بند جدول الأعمال المعنون " الأطفال والصراع المسلح " ، وذلك يوم الثلاثاء، 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، في قاعة مجلس الأمن. |
Apoyamos el proyecto de resolución sobre este tema del programa. | UN | ونؤيد مشروع القرار بشأن بند جدول الأعمال هذا. |
El Presidente señala el informe del Secretario General (A/56/65) y el proyecto de resolución (A/AC.109/2001/L.11) relativo al tema del programa. | UN | 3 - الرئيس: وجه الانتباه إلى تقرير الأمين العام (A/56/65) ومشروع القرار (A/AC.109/2001/L.11) بشأن بند جدول الأعمال. |
En total se recibieron 48 aportaciones, que sirvieron para contribuir a las deliberaciones del Comité acerca del tema del programa sobre el papel de la gobernanza pública sensible y responsable en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقد ورد ما مجموعه 48 مساهمة استرشدت بها اللجنة في مداولاتها بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بدور الحوكمة العامة المستجيبة والخاضعة للمساءلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El Consejo de Seguridad celebrará un debate público el jueves 26 de octubre de 2006, en el Salón del Consejo de Seguridad, en relación con el tema de programa “La mujer y la paz y la seguridad”. | UN | يجري مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن بند جدول الأعمال المعنون " المرأة والسلام والأمن " ، وذلك يوم الخميس، 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، في قاعة مجلس الأمن. |
8. Toma nota con interés de los debates celebrados en el Consejo de Seguridad en relación con el tema titulado " La justicia y el Estado de derecho: el papel de las Naciones Unidas " ; | UN | 8 - تحيط علما مع الاهتمام بالمناقشات التي أجراها مجلس الأمن بشأن بند جدول الأعمال المعنون " العدالة وسيادة القانون: دور الأمم المتحدة " ؛ |
III. METODOS DE TRABAJO PARA EL TEMA DEL PROGRAMA | UN | ثالثا - أساليب العمل بشأن بند جدول اﻷعمال الخـاص |
Tengo el honor de solicitar que, de conformidad con la práctica establecida, el Consejo de Seguridad invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión del Consejo que se celebrará hoy jueves, 21 de junio de 2001, sobre el tema del orden del día titulado " La función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados " . | UN | يشرفني أن أطلب أن يوجه مجلس الأمن، وفقا لما درج عليه في السابق، الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة ليشارك في اجتماع مجلس الأمن الذي سيعقد اليوم، الخميس 21 حزيران/يونيه 2001، بشأن بند جدول الأعمال المعنون " دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة " . |
Sr. Wisnumurti (Indonesia) (interpretación del inglés): Es para mí un gran honor y un gran privilegio formular esta declaración en nombre de los países no alineados con respecto al tema del programa que tenemos ante nosotros, es decir, el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, al que asignamos gran importancia. | UN | السيد ويسنومورتي )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنه لشرف عظيم لي أن ألقي هذا البيان باسم بلدان عدم الانحياز بشأن بند جدول اﻷعمال المعروض علينا، وأعني، تقرير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة، الذي نوليه أهمية كبرى. |
Sr. Chandrasekhar (India) (interpretación del inglés): Nuestra delegación desea formular una declaración muy breve respecto de este tema del programa, que nuestra Comisión ha venido examinando desde hace varios años. | UN | السيد شاندراسيخار )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفدنا أن يدلي ببيان موجز جدا بشأن بند جدول اﻷعمال هذا الذي ما فتئت تنظر لجنتنا فيه منذ بضعة أعوام. |