ويكيبيديا

    "بشأن تجديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la renovación
        
    • sobre la prórroga
        
    • acerca de la renovación
        
    • en relación con la renovación
        
    • de renovar
        
    • para la renovación
        
    • sobre la reanudación
        
    • relativas a la reanudación
        
    • sobre la reposición
        
    • cuanto a la reanudación
        
    • relativa a la renovación
        
    • respecto de la renovación
        
    El presente informe tiene por finalidad ayudar al Consejo de Seguridad en sus deliberaciones sobre la renovación del mandato de la UNPROFOR. UN والمراد بهذا التقرير مساعدة مجلس اﻷمن في مداولاته بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El Gobierno de los Estados Unidos lamenta que los esfuerzos por lograr un consenso sobre la renovación del mandato del Organismo no hayan tenido éxito. UN غير أن وفده أصيب بخيبة اﻷمل ﻷن الجهود المبذولة للتوصل لتوافق آراء بشأن تجديد ولاية الوكالة لم تنجح.
    Los miembros del Consejo también examinaron un proyecto de resolución sobre la renovación de las sanciones, respecto del cual se había logrado un amplio acuerdo a nivel de expertos. UN وناقش أعضاء المجلس أيضا مشروع القرار بشأن تجديد الجزاءات، الذي سبق وأن تم التوصل بشأنه إلى اتفاق عام على مستوى الخبراء.
    por la presente hacemos al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas una recomendación sobre la prórroga del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN نقدم توصية إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة بشأن تجديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    El informe también contiene recomendaciones sobre la prórroga del mandato de la Misión. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات بشأن تجديد ولاية البعثة.
    Nota de información sobre la renovación del mandato de la Misión de la UA en el Sudán (MUAS) UN مذكرة إعلامية بشأن تجديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان
    2. Reunión ejecutiva sobre la renovación de la residencia del Secretario General. UN 2 - جلسة تنفيذية بشأن تجديد مقر إقامة الأمين العام
    Reuniones semanales celebradas con el PNUD sobre la renovación de las instalaciones penitenciarias y con el PMA sobre el suministro de alimentos a las prisiones UN اجتماعا أسبوعيا عقد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تجديد مرافق السجون، ومع برنامج الأغذية العالمي بشأن الإمدادات الغذائية إلى السجون
    1 carta del Secretario General sobre la renovación del mandato UN رسالة من الأمين العام بشأن تجديد الولاية
    En vista de lo anterior, mi Gobierno desearía que se tuviera seriamente en cuenta nuestra posición en las deliberaciones sobre la renovación del mandato. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، تود حكومة بلدي أن يؤخذ موقفنا في الاعتبار خلال المناقشات بشأن تجديد ولاية البعثة.
    En sus deliberaciones sobre la renovación del mandato, insta a los Estados Miembros a que presten especial consideración a su historial de logros comprobados. UN وحث الدول الأعضاء على أن تراعي بدقة، أثناء مداولاتها بشأن تجديد الولاية، سجل إنجازاتها المؤكد.
    Sin embargo, las negociaciones sobre la renovación del contrato no se habían iniciado todavía, a la espera del resultado de las negociaciones en curso sobre el posible traslado a Bonn (Alemania). UN بيد أنه لم يبدأ بعد إجراء مفاوضات بشأن تجديد الايجار وذلك نظرا للمناقشات الجارية فيما يتعلق بإمكانية الانتقال الى بون بألمانيا.
    Además, la CEPAL colaboró con la División de Estadística de las Naciones Unidas en la organización de dos seminarios sobre la renovación de las estructuras de muestreo y los diseños de las muestras; UN وعلاوة على ذلك، تعاونت اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة في تنظيم حلقتين دراسيتين بشأن تجديد أطر أخذ العينات وتصميمات العينات؛
    Por último, el informe contiene recomendaciones sobre la prórroga del mandato de la Oficina. UN وفي الختام، يتضمن التقرير توصيات بشأن تجديد ولاية المكتب.
    El Representante Especial del Secretario General, Ian Martin, informó al Consejo, centrándose en las recomendaciones del Secretario General sobre la prórroga del mandato de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia (UNSMIL) durante un período adicional de 12 meses. UN وقدم إيان مارتين، الممثل الخاص للأمين العام، إفادة ركز فيها على توصيات الأمين العام بشأن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لفترة اثني عشر شهرا أخرى.
    31. Con sujeción a la decisión que tome el Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la UNOMIG después del 13 de enero de 1995, las necesidades de créditos para la UNOMIG no deberían ser superiores a 1.720.034 dólares en cifras brutas por mes. UN ١٣ - ورهنا بالمقرر الذي سيتخذه مجلس اﻷمن بشأن تجديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بعد ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، لا يحتمل أن تتجاوز احتياجات البعثة ما إجماليه ٠٣٤ ٧٢٠ ١ دولار شهريا.
    Dentro de unas semanas, el Consejo de Seguridad adoptará una decisión acerca de la renovación del mandato de la MINURSO y del impulso al proceso de búsqueda de una solución política a la controversia regional sobre el Sáhara. UN في غضون بضعة أسابيع، سيكون على مجلس الأمن اتخاذ قرار بشأن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وإعطاء زخم لعملية البحث عن تسوية سياسية للنزاع الإقليمي على الصحراء.
    14. La Secretaría observó la decisión que se recogía en esa carta en relación con la renovación, reapertura o prórroga de las cartas de crédito solicitadas por el Banco Central del Iraq e indicó que se atendría a ella. UN 14 - وأشارت الأمانة العامة إلى القرار الذي ورد في الرسالة نفسها بشأن تجديد أو إعادة إصدار أو تمديد خطابات الاعتماد والتي طالب بها المصرف المركزي للعراق، وذكرت أنها ستتصرف وفقا لهذا القرار.
    Acogiendo también con beneplácito la decisión adoptada por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental de renovar la Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en el África occidental, UN وإذ ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن تجديد إعلان الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها وصنعها في غرب أفريقيا،
    Estamos en consultas con los Estados Miembros, especialmente con el Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco, respecto al proyecto de resolución para la renovación del mandato de la MINUGUA, que tradicionalmente presenta mi delegación. UN إننا نجري مشاورات مع الدول الأعضاء، لا سيما مع أصدقاء عملية السلام، فيما يتعلق بمشروع القرار بشأن تجديد ولاية البعثة، الذي دأب وفد بلادي على تقديمه بشكل تقليدي.
    Afirmaron también que en las negociaciones sobre el programa de desarrollo se pondría claramente a prueba la voluntad política de aplicar la resolución 48/165 de la Asamblea General sobre la reanudación del diálogo entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وأكدوا أيضا أن المفاوضات بشأن " خطة للتنمية " ستكون اختبارا واضحا لﻹرادة السياسية لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٥ بشأن تجديد الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Recordando sus resoluciones 48/165, de 21 de diciembre de 1993, y 49/95, de 19 de diciembre de 1994, relativas a la reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación, UN " إذ تشير إلى قراريها ٤٨/١٦٥ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ و ٤٩/٩٥ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بشأن تجديد الحوار بشأن ترسيخ التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة،
    Consciente de las próximas negociaciones sobre la reposición del Fondo Multilateral para el próximo trienio, UN وعياً منه بالمفاوضات المقبلة بشأن تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لفترة الثلاث سنوات المقبلة،
    No se han registrado progresos en cuanto a la reanudación del diálogo. UN ولم يحدث تقدم بشأن تجديد الحوار.
    El requisito de 16 años de residencia mencionado proviene de la resolución del Consejo Supremo letón de 15 de octubre de 1991 relativa a la renovación de los derechos de los ciudadanos de la República de Letonia y los principios fundamentales de la naturalización. UN إن شرط اﻹقامة لمدة ١٦ سنة المذكور تأتى من قرار المجلس اللاتفي اﻷعلى الصادر في تاريخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بشأن تجديد حقوق ومبادئ التجنيس الرئيسية لمواطني جمهورية لاتفيا.
    Además, se informó a la Comisión de que, por las razones indicadas, cualquier decisión respecto de la renovación del contrato de arrendamiento debía considerarse con precaución. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه، بناء على الأسباب المبينة أعلاه، يتعين توخي الحرص لدى اتخاذ أي قرار بشأن تجديد عقد الإيجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد