ويكيبيديا

    "بشأن تجنيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el reclutamiento
        
    • de reclutamiento
        
    • sobre reclutamiento
        
    • relativas al reclutamiento
        
    • en relación con el reclutamiento de
        
    Ante una pregunta sobre el reclutamiento de niños soldados, el Fiscal confirmó que se trataba de un delito que competía a la jurisdicción del Tribunal. UN وردا على سؤال بشأن تجنيد الأطفال، أكد المدعي العام أن هذا الفعل يعتبر جريمة تندرج ضمن اختصاص المحكمة.
    Los grupos también se comprometieron a investigar todas las denuncias recibidas sobre el reclutamiento de niños. UN كما تعهَّدت الجماعتان بالتحقيق في أي ادعاءات واردة بشأن تجنيد الأطفال.
    Recordando sus resoluciones sobre el reclutamiento y la utilización de niños y los conflictos armados, UN وإذ يشير إلى قراراته بشأن تجنيد واستخدام الأطفال والنزاعات المسلحة،
    En Kivu del Norte y del Sur hubo repetidas acusaciones de reclutamiento de menores. UN وفي كيفو بشطريها، ترددت مزاعم بشأن تجنيد قصر.
    No obstante, por cuanto los monitores no han tenido acceso a las zonas de conflicto del Estado de Shan, la información sobre reclutamiento y uso por el ejército de la Alianza Democrática Nacional de Myanmar y el Ejército meridional del Estado de Shan sigue siendo incompleta y una esfera prioritaria para el aumento de las actividades de vigilancia. UN إلا أن المعلومات الوافية بشأن تجنيد واستعمال الأطفال على يد جيش التحالف الديمقراطي الوطني لميانمار وجيش ولاية شان للجنوب لا تزال غير كاملة بسبب عدم تمكن المراقبين من الوصول إلى المناطق المتأثرة بالصراع في ولاية شان، وتشكل تلك المعلومات أحد المجالات ذات الأولوية التي سيخصص لها المزيد من أنشطة الرصد.
    b) Prohíba explícitamente por ley la violación de las disposiciones del Protocolo Facultativo relativas al reclutamiento y la participación de niños en las hostilidades; UN (ب) أن تحظر صراحة بموجب القانون مخالفة أحكام البروتوكول الاختياري بشأن تجنيد الأطفال وإشراكهم في العمليات القتالية؛
    Recordando sus resoluciones sobre el reclutamiento y la utilización de niños y los conflictos armados, UN وإذ يشير إلى قراراته بشأن تجنيد واستخدام الأطفال والنزاعات المسلحة،
    116. El Gobierno de los Estados Unidos ha promulgado leyes sobre el reclutamiento de puertorriqueños en el Ejército de los Estados Unidos. UN 116 - وأوضح أن حكومة الولايات المتحدة سنت قوانين بشأن تجنيد البورتوريكيين في جيش الولايات المتحدة.
    El Comité de Supervisión de la Aplicación pidió que el Gobierno modificara la Ley de 1962 sobre el reclutamiento para el ejército de menores que no hubieran cumplido los 16 años. UN وطلبت لجنة رصد التنفيذ إلى الحكومة تعديل قانون سنة 1962 بشأن تجنيد القاصرين الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة للخدمة في الجيش.
    No se pudo obtener información fidedigna y concreta sobre el reclutamiento o la utilización de menores por grupos paramilitares en Irlanda del Norte durante el período sobre el que se informa. UN 44 - لم يتسن الحصول على معلومات محددة وموثوق بها بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم من طرف الجماعات شبه العسكرية في أيرلندا الشمالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El UNICEF verifica todos los casos de los que tiene conocimiento y mantiene desde 2001 una amplia base de datos sobre el reclutamiento de menores de edad que se actualiza a medida que se producen cambios en la situación de cada niño. UN وتتحقق اليونيسيف من كل الحالات المبلغ عنها، وتحتفظ بقاعدة بيانات بشأن تجنيد الصغار منذ عام 2001، وتعدلها عندما يتغير وضع الطفل.
    Acogemos con satisfacción el hecho de que se haya realizado un gran progreso en el despliegue de un mecanismo de las Naciones Unidas para realizar actividades de vigilancia y concienciación sobre el reclutamiento y la utilización de niños soldados en los conflictos armados y la posibilidad de que se extienda esta práctica. UN ونرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز في تطوير آلية الأمم المتحدة للرصد والتوعية بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة وإمكانية توسيع هذه الآلية.
    La tardía llegada de las fuerzas orientales de Eritrea al Sudán ha demorado los estudios sobre el reclutamiento de niños en el Sudán meridional, evitando así un eficaz seguimiento de la situación. UN وقد أسفر التأخر الذي حدث في وصول القوات الشرقية من إريتريا إلى السودان عن تأخر إجراء استقصاءات بشأن تجنيد الأطفال في جنوب السودان، وهو ما حال دون إجراء متابعة فعالة للوضع.
    El Gobierno también ha colaborado con el equipo de tareas de las Naciones Unidas en el país sobre supervisión y presentación de informes, compartiendo información sobre el reclutamiento de niños en el marco del mecanismo de denuncias establecido con la Organización Internacional del Trabajo. UN وتعاونت الحكومة أيضا مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة عن طريق تقديم معلومات بشأن تجنيد الأطفال في إطار آلية تقديم الشكاوى المنشأة بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    El equipo inspeccionó los cuarteles, los centros de entrenamiento militar y los lugares de tránsito de los grupos de oposición armada que se suman a las Fuerzas Armadas y sensibilizó a unos 800 efectivos militares y sus comandantes sobre el reclutamiento de niños. UN وقام الفريق بالتفتيش على الثكنات، ومراكز التدريب العسكرية ومراكز المرور العابر للجماعات المتمردة المسلحة التي تنضم للقوات المسلحة وقام بتوعية زهاء 800 من الأفراد العسكريين وقادتهم بشأن تجنيد الأطفال.
    El acceso limitado a determinadas zonas y la fragmentación de los grupos armados obstaculizaron el diálogo sobre el reclutamiento y la utilización de niños. UN 174 - وأدت محدودية الوصول إلى بعض المناطق وتجزؤ الجماعات المسلحة إلى عرقلة الحوار بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    En caso de que se descubra cualquier elemento concreto que haga sospechar la existencia de actividades de reclutamiento de Al-Qaida o de apoyo a ésta, se iniciaría una rigurosa investigación criminal. UN وفي حالة اكتشاف أدلة محددة بشأن تجنيد أو دعم مشتبه فيه لصالح تنظيم القاعدة، يُجرى تحقيق جنائي شامل.
    Preocupan además al Comité las numerosas denuncias de reclutamiento de niños menores de 15 años por los grupos armados que operan en el Estado Parte o en la República Democrática del Congo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير عديدة وردت بشأن تجنيد جماعات مسلحة تعمل في الدولة الطرف أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية أطفالاً دون الخامسة عشرة من العمر.
    Al final del trimestre, la OTAN y la Fuerza Internacional facilitaron la visita de una delegación de la sede de las Naciones Unidas y del Programa de las Naciones Unidas para la Infancia, cuyo propósito era examinar el plan de acción sobre reclutamiento de menores. UN وفي نهاية الفصل يسر الممثل السامي لمنظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية الزيارة التي قام بها وفد من مقر الأمم المتحدة واليونيسيف لغرض استعراض خطة العمل بشأن تجنيد القصّر.
    b) Acogiendo con satisfacción, en particular, la firma de un plan de acción sobre reclutamiento y reintegración de niños con el Ejército de Liberación del Sudán (Minawi); UN (ب) ويرحب خصوصاً بالتوقيع مع جيش تحرير السودان (ميناوي) على خطة عمل بشأن تجنيد الأطفال وإعادة إدماجهم؛
    14. El Comité recomienda al Estado parte que revise su legislación en la materia, teniendo en cuenta los instrumentos internacionales pertinentes en los que es parte, incluido el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, e incluya disposiciones en que se tipifiquen como delito las violaciones de las disposiciones del Protocolo facultativo relativas al reclutamiento y la participación de niños en hostilidades. UN 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة التشريعات ذات الصلة، مع مراعاة الصكوك الدولية التي هي طرف فيها، بما في ذلك نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإدراج أحكام تُجرّم صراحة انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري بشأن تجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية.
    El Grupo había recibido anteriormente información en relación con el reclutamiento de mercenarios en el sudeste de Guinea a principios de 2012 en nombre de un mercenario liberiano llamado Ophoree Diah, que actualmente está siendo juzgado por mercenario en relación con diversos ataques transfronterizos realizados desde Liberia en Côte d ' Ivoire, junto con otras 17 personas. UN 48 - وسبق للفريق أن تلقى معلومات بشأن تجنيد المرتزقة في منطقة جنوب شرقي غينيا في أوائل عام 2012 بالنيابة عن شخص يدعى أوفوري دياه وهو مرتزق ليبري يخضع حاليا للمحاكمة مع 17 متهما أخر بتهمة ارتزاق فيما يتعلق بالهجمات التي تعرضت لها كوت ديفوار عبر حدودها مع ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد