Prepara estudios analíticos sobre la interpretación y aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y del reglamento provisional del Consejo de Seguridad; | UN | يعد الدراسات التحليلية بشأن تفسير وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن؛ |
ii) Asesoramiento oral o escrito sobre la interpretación y aplicación de los reglamentos de organismos y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, las conferencias de las Naciones Unidas y sus órganos preparatorios, con inclusión de la vigilancia y supervisión de las elecciones; | UN | ' ٢` إسداء المشورة الشفوية أو المكتوبة بشأن تفسير وتطبيق النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وهيئاتها التحضيرية، بما في ذلك مراقبة الانتخابات واﻹشراف عليها؛ |
a. Dar asesoramiento oral o escrito acerca de la interpretación o aplicación de los reglamentos de los órganos principales y subsidiarios de las Naciones Unidas, con inclusión de sus reuniones, conferencias y órganos preparatorios; | UN | أ - إسداء المشورة الشفوية أو المكتوبة بشأن تفسير وتطبيق النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، بما في ذلك اجتماعاتها ومؤتمراتها وهيئاتها التحضيرية؛ |
Artículo 54 1. Los Estados integrantes y los órganos del Estado unificado pueden someter al Tribunal para su examen toda cuestión relativa a la interpretación y la aplicación del presente Tratado o las normas jurídicas del Estado unificado. | UN | ١ - يجوز لكل من الدولتين المتعاهدتين ولكل هيئة من هيئات الدولة الاتحادية أن تقدم إلى المحكمة استفساراتها بشأن تفسير وتطبيق هذه الاتفاقية والصكوك التأسيسية - القانونية للدولة الاتحادية. |
Sus consultas tuvieron como objeto fundamental recabar su opinión en relación con una posible solución de avenencia que contribuyera a resolver las diferencias existentes en cuanto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinaban el derecho a votar, enunciados en un informe anterior del Secretario General, publicado en diciembre de 19913. | UN | وكانت هذه المشاورات تهدف أساسا إلى استيضاح آراء الطرفين فيما يتعلق بامكانية التوصل إلى حل توفيقي للتغلب على الخلافات القائمة بشأن تفسير وتطبيق معايير اﻷهلية، الواردة في تقرير سابق لﻷمين العام صادر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١)٣(. |
24. El Secretario General y su Representante Especial han seguido celebrando consultas con miras a resolver los problemas que impiden la ejecución del plan de arreglo, particularmente los que tienen que ver con la solución de transacción propuesta para la interpretación y aplicación de los criterios de determinación del derecho a votar. | UN | ٢٤ - واصل اﻷمين العام وممثله الخاص الاشتراك في مشاورات بهدف حل المشاكل التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية، وبخاصة ما يتصل منها بالحل التوفيقي المقترح بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
El intercambio de puntos de vista ha puesto de relieve las cuestiones pendientes, la más importante de las cuales es la urgencia de llegar a una transacción sobre la interpretación y la aplicación de los criterios que determinan el derecho a votar. | UN | وقد زاد تبادل اﻵراء من التركيز على القضايا القائمة. وفي مقدمة هذه القضايا الحاجة الماسة الى قبول الحل التوفيقي بشأن تفسير وتطبيق معايير اﻷهلية. |
Estamos firmemente convencidos de que los malentendidos acerca de la interpretación o la aplicación de dicho Memorando, de haberlos, deberían dirigirse con buena voluntad y a través de mecanismos mutuamente convenidos a fin de encontrar una solución aceptable. | UN | وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن سوء التفاهم بشأن تفسير وتطبيق مذكرة التفاهم، إن وجد، يجب أن يُعالج بنوايا حسنة وعن طريق الآليات المتفق عليها بشكل متبادل بغية إيجاد حل مقبول. |
ii) Asesoramiento oral o escrito sobre la interpretación y aplicación de los reglamentos de organismos y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, las conferencias de las Naciones Unidas y sus órganos preparatorios, con inclusión de la vigilancia y supervisión de las elecciones; | UN | ' ٢` إسداء المشورة الشفوية أو المكتوبة بشأن تفسير وتطبيق النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وهيئاتها التحضيرية، بما في ذلك مراقبة الانتخابات واﻹشراف عليها؛ |
La Comisión observó la decisión del Grupo de Trabajo de ofrecer orientación sobre la interpretación y aplicación de los requisitos de forma escrita en la Convención de Nueva York, con miras a lograr un mayor grado de uniformidad. | UN | وأحاطت اللجنة علما بقرار الفريق العامل بأن يوفر ارشادات بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد. |
La Comisión tomó nota de la decisión del Grupo de Trabajo de ofrecer orientación sobre la interpretación y aplicación de los requisitos de forma escrita en la Convención de Nueva York, con miras a lograr un mayor grado de uniformidad. | UN | ونوهت اللجنة بقرار الفريق العامل بأن يوفر إرشادات توجيهية بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد. |
El Consejo asesora al Foro y las instituciones nacionales de derechos humanos afiliadas a él sobre la interpretación y aplicación de la normativa internacional de derechos humanos. | UN | ويسدي المجلس الاستشاري المشورة للمحفل ولأعضائه من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن تفسير وتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
" Acuerdo entre el Gobierno [__] y el Gobierno de [__] sobre la interpretación y aplicación de determinadas disposiciones del ___ [nombre del tratado de inversiones] | UN | " تفاهم بين حكومة [ـ] وحكومة [ـ] بشأن تفسير وتطبيق أحكام معيّنة من ـ [يُدرج اسم المعاهدة الاستثمارية] |
a. Dar asesoramiento oral o escrito acerca de la interpretación o aplicación de los reglamentos de los órganos principales y subsidiarios de las Naciones Unidas, con inclusión de sus reuniones, conferencias y órganos preparatorios; | UN | أ - إسداء المشورة الشفوية أو المكتوبة بشأن تفسير وتطبيق النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، بما في ذلك اجتماعاتها ومؤتمراتها وهيئاتها التحضيرية؛ |
El Comité recuerda a este respecto su Recomendación general Nº VIII (1990), relativa a la interpretación y la aplicación de los párrafos 1 y 4 del artículo 1 de la Convención, y su Recomendación general Nº XXIII (1997), relativa a los derechos de los pueblos indígenas (arts. 2 y 5). | UN | وتذكر اللجنة في هذا الشأن بتوصيتها العامة رقم 8 (1990)، بشأن تفسير وتطبيق الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية وتوصيتها العامة رقم 23(1997) بشأن حقوق الشعوب الأصلية (المادتان 2 و5). |
Preocupado por las dificultades y retrasos con que ha tropezado la puesta en práctica del plan de arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental y en particular por las persistentes divergencias entre las dos partes en cuanto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinan el derecho a votar, establecidos por el Secretario General en su informe de fecha 19 de diciembre de 1991 (S/23299), | UN | وإذ يساوره القلق للمصاعب والتأخيرات التي اعترضت تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية ولا سيما الخلافات المستمرة بين الطرفين بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين التي أوردها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ )S/23299(، |
En las decisiones 9 (S/A.26/1992/9) y 15, el Consejo de Administración da más directrices para la interpretación y aplicación de esta decisión. | UN | وهناك المزيد من التوجيهات بشأن تفسير وتطبيق هذا المقرر في مقرري مجلس اﻹدارة ٩ )S/AC.26/1992/9( و٥١. |
La Comisión tomó nota de la decisión del Grupo de Trabajo de ofrecer orientación sobre la interpretación y la aplicación de los requisitos relativos a la forma escrita del acuerdo de arbitraje en la Convención de Nueva York con miras a lograr una mayor uniformidad. | UN | ولاحظت اللجنة قرار الفريق العامل بأن يوفر إرشادات بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد. |
1. Toda controversia entre dos o más Estados Partes acerca de la interpretación o la aplicación de la presente Convención [y sus protocolos] que no pueda resolverse mediante la negociación en un plazo razonable Dos delegaciones eran de la opinión de que la expresión “plazo razonable” era ambigua. | UN | ١ - أي نزاع ينشب بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تفسير وتطبيق هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها ويتعذر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة ،رأى بعض الوفود أن تعبير " فترة زمنية معقولة " يتسم بالغموض . |
1. Toda diferencia que surja entre los Estados Contratantes acerca de la interpretación y aplicación de las disposiciones de este Acuerdo o de cualquier instrumento que se apruebe en su marco referentes a los derechos y las obligaciones de los Estados Contratantes se resolverá amistosamente entre las partes interesadas mediante un proceso iniciado con la presentación de una solicitud de consultas bilaterales. | UN | 1 - يُسوَّى أي نزاع قد ينشأ بين الدول المتعاقدة بشأن تفسير وتطبيق أحكام هذا الاتفاق أو أي صك اعتمد في إطاره بشأن حقوق الدول المتعاقدة وواجباتها تسوية ودية فيما بين الأطراف المعنية من خلال عملية تبدأ بناء على طلب لإجراء مشاورات ثنائية. |
ii) Un acuerdo de interpretación consistente en entendimientos acerca de la interpretación y la aplicación de la Convención; | UN | ' ٢ ' اتفاق تفسيري يتألف من نقاط متفاهم عليها بشأن تفسير وتطبيق الاتفاقية؛ |
A la luz de su Recomendación general Nº 8 (1990) relativa a la interpretación y aplicación de los párrafos 1 y 4 del artículo 1 de la Convención, y de los párrafos 10 a 12 de sus directrices revisadas para la presentación de informes periódicos (CERD/C/2007/1), el Comité recuerda lo útil que resulta disponer de datos desglosados sobre la composición étnica de la población. | UN | في ضوء التوصية العامة للجنة رقم 8(1990) بشأن تفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية والفقرات من 10 إلى 12 من مبادئها التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير الدورية (CERD/C/2007/1)، تُذكّر اللجنة بمدى الفائدة التي تنطوي عليها عملية جمع بيانات مفصلة عن التركيبة الإثنية للسكان. |
En una nota diplomática entregada al Gobierno de la Argentina el 27 de marzo, en respuesta a una solicitud oficial formulada por la Argentina, el Reino Unido expresó su disposición a iniciar consultas bilaterales respecto de la interpretación y aplicación de la Convención, de conformidad con el artículo XXV de la Convención. | UN | وقد أعربت المملكة المتحدة في مذكرة دبلوماسية سلمت إلى حكومة اﻷرجنتين في ٢٧ آذار/مارس، ردا على طلب قدمته اﻷرجنتين بصفة رسمية، عن استعدادها للدخول في مشاورات ثنائية بشأن تفسير وتطبيق الاتفاقية وفقا للمادة ٢٥ منها. |
" Ambas partes convinieron en celebrar consultas sobre las pesquerías de las Georgias del Sur, dentro del marco de la Convención sobre la conservación de los recursos vivos marinos antárticos, respecto de la interpretación y la aplicación de dicha Convención. | UN | " اتفق الطرفان على عقد مشاورات حول مصائد اﻷسماك في جورجيا الجنوبية ضمن إطار اتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية ﻷنتاركتيكا، بشأن تفسير وتطبيق الاتفاقية. |