La Unión Europea reitera su pleno apoyo al OIEA y se complace en patrocinar el proyecto de resolución sobre su informe. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي مجددا عن دعمه التام للوكالة، ويسره أن يشارك في تقديم مشروع القرار بشأن تقريرها. |
6. Su Gobierno aguarda con interés las recomendaciones del Comité sobre su informe. | UN | ٦ - وختم بيانه قائلا إن حكومته تتطلع الى الاستماع لتوصيات اللجنة بشأن تقريرها. |
Con estas amplias informaciones y consideraciones, el Gobierno cubano da cumplimiento al deseo del Comité y da por concluidas sus comunicaciones con esa instancia sobre su informe inicial. | UN | بهذه المعلومات والاعتبارات المستفيضة، تكون الحكومة الكوبية قد نفذت رغبة اللجنة، وتعتبر اتصالاتها مع هذا الجهاز بشأن تقريرها اﻷولي منتهية. |
El PRESIDENTE dice que se pondrá en contacto con la Dependencia Común de Inspección en relación con su informe sobre las telecomunicaciones. | UN | ٤ - الرئيس: قال إنه سيتصل بوحدة التفتيش المشتركة بشأن تقريرها المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية. |
49. En su 30º período de sesiones, celebrado en mayo de 2003, el Comité inició la práctica de especificar un número limitado de recomendaciones que justifican la petición de información adicional tras el examen y el diálogo con el Estado Parte relacionados con su informe periódico. | UN | 49- واستهلت اللجنة، منذ دورتها الثلاثين المعقودة في أيار/مايو 2003، الممارسة المتمثلة في تحديد عدد معين من هذه التوصيات يسوغ طلب معلومات إضافية على إثر الاستعراض والمناقشة مع الدولة الطرف بشأن تقريرها الدوري. |
La organización asistió a una presentación de la Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, e hizo una exposición sobre su informe en el cuarto período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | حضر ممثل المنظمة عرضاً قدمه المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال وأدلى بمداخلة بشأن تقريرها المقدم في الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
7) Hubo contradicciones en el testimonio de la autora sobre su informe médico: dijo que el incidente había tenido lugar el 22 de julio de 2004, pero en el certificado constaba el 23 de julio de 2004; | UN | 7- توجد تناقضات في شهادة صاحبة الشكوى بشأن تقريرها الطبي - ذكرت أن الحادث وقع في 22 تموز/يوليه 2004 لكن الشهادة تفيد بوقوعه في 23 تموز/يوليه 2004. |
7) Hubo contradicciones en el testimonio de la autora sobre su informe médico: dijo que el incidente había tenido lugar el 22 de julio de 2004, pero en el certificado constaba el 23 de julio de 2004; | UN | 7- توجد تناقضات في شهادة صاحبة الشكوى بشأن تقريرها الطبي - ذكرت أن الحادث وقع في 22 تموز/يوليه 2004 لكن الشهادة تفيد بوقوعه في 23 تموز/يوليه 2004. |
7) Hubo contradicciones en el testimonio de la autora sobre su informe médico: dijo que el incidente había tenido lugar el 22 de julio de 2004, pero en el certificado constaba el 23 de julio de 2004; | UN | 7- أن ثمة تناقضات في شهادة صاحبة الشكوى بشأن تقريرها الطبي - فقد ذكرت أن الحادث وقع في 22 تموز/يوليه 2004 لكن الشهادة تفيد بوقوعه في 23 تموز/يوليه 2004؛ |
7) Hubo contradicciones en el testimonio de la autora sobre su informe médico: dijo que el incidente había tenido lugar el 22 de julio de 2004, pero en el certificado constaba el 23 de julio de 2004; | UN | 7 - أن ثمة تناقضات في شهادة صاحبة الشكوى بشأن تقريرها الطبي - فقد ذكرت أن الحادث وقع في 22 تموز/يوليه 2004 لكن الشهادة تفيد بوقوعه في 23 تموز/يوليه 2004؛ |
7. Había contradicciones en el testimonio de la autora sobre su informe médico: había dicho que el incidente había tenido lugar el 22 de julio de 2004, pero en el certificado constaba el 23 de julio de 2004; | UN | 7- أن ثمة تناقضات في شهادة صاحبة الشكوى بشأن تقريرها الطبي - فقد ذكرت أن الحادث وقع في 22 تموز/يوليه 2004 ولكن الشهادة تفيد بوقوعه في 23 تموز/يوليه 2004. |
86. El Comité reitera esas preocupaciones e insta al Estado Parte a que se esfuerce siempre por tener en cuenta las recomendaciones formuladas en las observaciones finales sobre su informe inicial que todavía no se han aplicado, y a que se ocupe de la lista de preocupaciones contenida en las presentes observaciones finales sobre su segundo informe periódico. | UN | 86- تعيد اللجنة تأكيد دواعي القلق هذه وتحث الدولة الطرف على بذل جهود مستمرة من أجل تنفيذ ما لم ينفذ من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية بشأن تقريرها الأولي ومعالجة دواعي القلق الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن تقريرها الدوري الثاني. |
También habían examinado la orientación a la secretaría sobre su informe relativo al funcionamiento de los centros de la Conferencia de las Partes en su novena reunión, e hicieron hincapié en su deseo de que ese informe respondiese a los principales objetivos contenidos en la decisión VI/3, especialmente los relativos a la mejora, el fortalecimiento y la sostenibilidad financiera de los centros. | UN | وناقشا أيضاً ما زوِّدت به الأمانة من توجيه بشأن تقريرها عن سير عمل المراكز المقدّم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع، حيث أعربا عن رغبتهما في أن يستجيب هذا التقرير إلى الأهداف الشاملة الواردة في المقرر 6/3، ولا سيما تلك المعنية بتعزيز المراكز وتوطيدها واستدامتها ماليا. |
6. El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para abordar las recomendaciones incluidas en las observaciones finales sobre su informe inicial que aún no han tenido cumplimiento, y a que dé curso como corresponde a las recomendaciones formuladas en las presentes observaciones finales sobre su segundo informe periódico. | UN | 6- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ما لم ينفذ بعد من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي قدمتها اللجنة بشأن التقرير الأولي، وعلى المتابعة الوافية للتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن تقريرها الدوري الثاني. |
22. La Sra. Díaz Gras (México) dice que su Gobierno responderá a la lista de preguntas del Comité sobre su informe a principios de enero como preparación para el diálogo interactivo de febrero de 2015. | UN | 22 - السيدة ديازغراس (المكسيك): قالت إن حكومتها سوف تجيب على قائمة الأسئلة التي طرحتها اللجنة بشأن تقريرها في أوائل كانون الثاني/يناير استعداداً للحوار التفاعلي المحدد له شباط/فبراير 2015. |
221. En su 1463ª sesión celebrada el 22 de marzo de 2001 (CERD/C/SR.1463), el Comité examinó la aplicación de la Convención por Gambia basándose en las observaciones finales sobre su informe inicial (CERD/C/61/Add.3) de 1980 y en exámenes anteriores de la aplicación de la Convención llevados a cabo en 1991 y 1996. | UN | 221- استعرضت اللجنة، في جلستها 1463 المعقودة في 22 آذار/مارس 2001 (انظر CERD/C/SR.1463)، تنفيذ الاتفاقية من قبل غامبيا وذلك بالاستناد إلى الملاحظات الختامية(2) بشأن تقريرها الأولي ((CERD/C/61/Add.3 المقدم في عام 1980(3) والاستعراضين السابقين لتنفيذ الاتفاقية في عامي 1991 و1996. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la respuesta del Gobierno de la República Democrática Popular Lao en relación con su informe sobre medidas para combatir el terrorismo, presentado en cumplimiento de lo establecido en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه جواب حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بشأن تقريرها عن تدابير مكافحة الإرهاب المقدم عملا بقرار مجلس 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
41. En su 30º período de sesiones celebrado en mayo de 2003, el Comité inició la práctica de especificar un número limitado de recomendaciones que justifican la petición de información adicional tras el examen y el diálogo con el Estado Parte en relación con su informe periódico. | UN | 41- واستهلت اللجنة، منذ دورتها الثلاثين في أيار/مايو 2003، الممارسة المتمثلة في تحديد عدد معين من هذه التوصيات التي تستوجب طلب معلومات إضافية على إثر الاستعراض والمناقشة مع الدولة الطرف بشأن تقريرها الدوري. |
49. En la séptima sesión, el 5 de marzo de 2009, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos formuló una declaración en relación con su informe anual (A/HRC/10/31). | UN | 49- في الجلسة السابعة، المعقودة في 5 آذار/مارس 2009، أدلت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ببيان بشأن تقريرها السنوي (A/HRC/10/31). |
49. En su 30º período de sesiones, celebrado en mayo de 2003, el Comité inició la práctica de especificar un número limitado de recomendaciones que justifican la petición de información adicional tras el examen y el diálogo con el Estado Parte relacionados con su informe periódico. | UN | 49- واستهلت اللجنة، منذ دورتها الثلاثين المعقودة في أيار/مايو 2003، الممارسة المتمثلة في تحديد عدد معين من هذه التوصيات يسوغ طلب معلومات إضافية على إثر الاستعراض والمناقشة مع الدولة الطرف بشأن تقريرها الدوري. |
Por lo tanto, cabe lamentar que el Comité Especial no haya podido llegar a un acuerdo respecto de su informe de 2013. | UN | على أن عجز اللجنة الخاصة عن التوصل إلى اتفاق بشأن تقريرها لعام 2013 أصبح من ثم مدعاة للأسف. |
Respuestas a las observaciones y preguntas del Comité contra el Terrorismo con relación al informe complementario de Nicaragua presentado en aplicación del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad | UN | ردود نيكاراغوا على ما أبدته لجنة مكافحة الإرهاب، من ملاحظات وطرحته من أسئلة بشأن تقريرها التكميلي الذي قدمته إليها عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) |