Los participantes reiteraron que no se sentían en condiciones de adoptar una decisión sobre la libre determinación, antes del año 2000. | UN | وأعاد المشتركون تأكيد أنهم لا يشعرون بأنهم في وضع يمكﱢنهم من اتخاذ قرار بشأن تقرير المصير قبل عام ٢٠٠٠. |
En virtud del decreto se estableció un consejo de coordinación encargado de administrar el Sudán meridional durante un período provisional de cuatro años, tras el cual se celebrará un referendo sobre la libre determinación. | UN | وقد أدى هذا المرسوم إلى تشكيل مجلس تنسيقي من أجل إدارة جنوب السودان أثناء فترة انتقالية مدتها أربع سنوات، على أن يجرى بعد هذه الفترة استفتاء بشأن تقرير المصير. |
El objetivo de ese informe debe ser que la población pueda tomar una decisión fundamentada sobre la libre determinación. | UN | وأضاف أن الهدف هو تمكين السكان من اتخاذ قرار مستنير بشأن تقرير المصير. |
También manifestaron su acuerdo con la celebración de un referéndum de libre determinación que consideraban el medio más democrático de expresión. | UN | وأعربوا أيضا عن موافقتهم على إجراء استفتاء عام بشأن تقرير المصير بوصفه أفضل وسيلة ديمقراطية للتعبير عن الرأي. |
El orador pide asimismo que esa recomendación se incluya en el proyecto de resolución del Comité sobre la libre determinación. | UN | وطلب أن تدرج التوصية أيضا في مشروع قرار اللجنة بشأن تقرير المصير. |
El Presidente desea saber si se han precisado las opiniones de los habitantes sobre la libre determinación mediante un cuestionario o recuento físico. | UN | وسأل عما إذا كانت آراء السكان بشأن تقرير المصير قد استُجليت بواسطة استبيان أو تعداد للأشخاص. |
Es urgente que las Naciones Unidas adopten medidas para asegurar la celebración de un referéndum sobre la libre determinación del Sáhara Occidental, a fin de poner fin a los sufrimientos que ya han padecido dos generaciones de saharauis. | UN | ومن الأمور التي تقتضي الاستعجال أن تتخذ الأمم المتحدة ما يلزم من إجراءات لعقد استفتاء بشأن تقرير المصير بالنسبة إلى الصحراء الغربية بغية إنهاء ما سبق أن تحمله جيلان صحراويان من معاناة. |
Habida cuenta de que la revisión constitucional de Pitcairn había sido aplazada hasta después de 2006, el representante agregó que parecía lógico que ese proceso estuviera precedido de un debate sobre la libre determinación. | UN | وأضاف أنه مع علمه أنه قد تم تأجيل الاستعراض الدستوري لبيتكيرن إلى ما بعد عام 2006، فإنه يرى أن من المنطقي أن تسبق هذه العملية مناقشات بشأن تقرير المصير. |
En consecuencia, el orador exhorta al Gobierno de España a que apoye un referendo justo y equitativo sobre la libre determinación. | UN | ولذلك يدعو حكومة إسبانيا إلى تأييد إجراء استفتاء عادل ونزيه بشأن تقرير المصير. |
La oferta de autonomía efectuada por Marruecos no satisface los requisitos de un auténtico referendo sobre la libre determinación. | UN | واقتراح المغرب لحكم ذاتي لا يرقى إلى متطلبات استفتاء حقيقي بشأن تقرير المصير. |
El Pakistán no necesita de los consejos de la India sobre la libre determinación o la democracia. | UN | وقال إن باكستان ليست بحاجة إلى نصيحة من الهند بشأن تقرير المصير أو الديمقراطيه. |
El texto introduce una restricción al derecho a la libre determinación y, sin duda, aquellos que quieran impedir las negociaciones sobre la libre determinación lo usarán en su provecho. | UN | والنص الجديد يدخل قيدا على الحق في تقرير المصير سوف يغتنمه بلا شك الراغبون في تعطيل المفاوضات بشأن تقرير المصير. |
En consecuencia, es vital que se celebre un referendo sobre la libre determinación y se respete posteriormente la voluntad del pueblo saharaui. | UN | ومن ثم، فمن المهم الأهمية بمكان إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير واحترام إرادة الشعب الصحراوي. |
Las alegaciones revisionistas de Armenia sobre la libre determinación son insostenibles en el marco del derecho internacional y es preciso dejar bien claro que ese derecho no se ha logrado por medios ilegales, circunstancias políticas o manipulación. | UN | وإن الادعاءات التنقيحية بشأن تقرير المصير لا يمكن الدفاع عنها في القانون الدولي ويجب أن يوضح لها أن هذا الحق لم يتحقق بوسائل قانونية، أو في ظل ظروف سياسية، أو التلاعب. |
En 2014, ese territorio entrará en la fase decisiva del Acuerdo de Numea, en la que se prevé la celebración de un referéndum sobre la libre determinación entre 2014 y 2018. | UN | وقال إن ذلك الإقليم سيدخل في عام 2014 المرحلةَ النهائية من اتفاق نوميا، الذي يدعو إلى إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير بين عامي 2014 و 2018. |
Esta Comisión, dirigida por el Representante Especial del Secretario General, se encargaría de identificar e inscribir a las personas que reunieran las condiciones para votar en el referéndum sobre la libre determinación. | UN | وبموجب سلطة الممثل الخاص للأمين العام، أُنيط باللجنة أن تحدد وتسجل من يحق لهم التصويت في الاستفتاء بشأن تقرير المصير. |
Argelia insta a Marruecos a participar en un diálogo directo con el Frente Polisario y encontrar la forma de organizar un referendo sobre la libre determinación. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الجزائر تدعو المغرب إلى الدخول في حوار مباشر مع جبهة البوليساريو، وإيجاد طريقة لتنظيم استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de libre determinación. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de libre determinación. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
El pueblo saharaui reivindica su derecho a ocupar un lugar como Miembro de las Naciones Unidas. No renuncia al referéndum sobre libre determinación. | UN | ويؤكد الشعب الصحراوي حقه في مقعد في الأمم المتحدة، وهو لا يرفض بالضرورة إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de autodeterminación. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
El Reino Unido utiliza la infundada excusa de la libre determinación para establecer una poderosa base militar en las Islas Malvinas, en flagrante violación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | فالمملكة المتحدة تستغل الإدّعاءات الملفَّقة بشأن تقرير المصير من أجل إنشاء قاعدة عسكرية قوية على جزر مالفيناس انتهاكاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة. |
Modificaciones de la ley referendaria del 9 de noviembre de 1988 con disposiciones estatutarias y preparatorias para la libre determinación de Nueva Caledonia en 1998 | UN | التعديلات المدخلة على القانون الاستفتائي الذي أجري في ٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٨٨، المتضمنــة ﻷحكــام دستوريــة وتمهيدية بشأن تقرير المصير لكاليدونيا الجديدة في عام ١٩٩٨ |
La recomendación general XXI (48), aprobada en 1996 por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial con respecto a la libre determinación, adolece de parcialidad. | UN | ٤٣ - ووصف التوصية العامة الحادية والعشرين )٤٨( بشأن تقرير المصير التي اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام ١٩٩٦، بأنها متحيزة. |