Espero que también en esta oportunidad la decisión del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la UNPROFOR para el próximo período sea afirmativa. | UN | وإني ﻵمل في أن يكون قرار مجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة المقبلة قرارا ايجابيا بهذا الشأن أيضا. |
Espero una decisión positiva del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la UNPROFOR para el próximo período de doce meses. | UN | وأتطلع الى قرار ايجابي لمجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة١٢ شهرا أخرى. |
El Gobierno de Turquía ha indicado que está de acuerdo con la posición expresada por la parte turcochipriota en reuniones anteriores del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la UNFICYP, y que apoya dicha posición. | UN | وأوضحت حكومة تركيا أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي، بصيغته التي جرى اﻹعراب عنها في الجلسات السابقة لمجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، وتؤيد هذا الموقف. |
Habiendo examinado la recomendación del Secretario General relativa a la prórroga del mandato de la Misión, que figura en su informe sobre la Misión, | UN | وقد نظرت في توصية اﻷمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة، الواردة في تقريره عن البعثة، |
Tengo el agrado de enviar a usted un documento de trabajo que mi delegación propone como anexo a cualquier decisión que se adopte acerca de la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | أتشرف بأن أرسل لكم وثيقة عمل اقترحها وفدي لتكون مرفق ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
DE LA CONFERENCIA POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA REPÚBLICA DE BELARÚS en relación con la prórroga DE LA | UN | العام للمؤتمر من الممثل الدائم لجمهورية بيلاروس بشأن تمديد |
Fundamentalmente, los jueces manifestaron interés en participar en la selección de sus pasantes y en las decisiones relativas a la prórroga de los contratos de éstos. | UN | وأعربوا في المقام اﻷول، عن اهتمام إشراكهم في اختيار كتبتهم القانونيين وفي اتخاذ القرارات بشأن تمديد عقود كتبتهم. |
Al respecto, deseo realizar algunas observaciones sobre la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أدلي بملاحظات قليلة بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Esto va en contra de la letra y el espíritu del entendimiento sobre la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وهذا يناقض نص وروح التفاهم الذي تم التوصل إليه بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى. |
Esto llevó a un consenso sobre la prórroga indefinida del TNP. | UN | وقد أفضى هذا إلى تحقيق توافق في اﻵراء بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجــــل غير مسمى. |
También creemos que este documento contribuirá a establecer un ambiente positivo que permita llegar a una decisión en la Conferencia que va a celebrarse próximamente en Nueva York sobre la prórroga indefinida e incondicional del TNP. | UN | كما نعتبر أن هذه الوثائق ستسهم في إيجاد مناخ إيجابي يفضي إلى اعتماد مقرر في المؤتمر القادم في نيويورك بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى ودون شروط. |
Ya se llegó a una decisión sobre la prórroga indefinida del TNP. | UN | لقد تم التوصل إلى قرار بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى. |
MÉXICO: DOCUMENTO DE TRABAJO QUE SERÍA UN ANEXO A CUALQUIER DECISIÓN QUE SE ADOPTE sobre la prórroga DEL TRATADO SOBRE LA NO PROLIFERACIÓN | UN | المكسيك: وثيقة عمل مقترحة لتكون مرفقا ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية |
Destacaron la importancia de que la Conferencia que se está celebrando en Nueva York tome una decisión sobre la prórroga indefinida e incondicional del Tratado. | UN | وأكدوا أهمية القرار الذي اتخذه المؤتمر المعقود حاليا في نيويورك بشأن تمديد المعاهدة تمديدا غير مشروط والى أجل غير مسمى. |
Proyecto de decisión sobre la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares propuesto por el Presidente | UN | مشروع مقرر مقترح من الرئيس بشأن تمديد المعاهدة |
Habiendo examinado la recomendación del Secretario General relativa a la prórroga del mandato de la Misión, que figura en su informe sobre la Misión, | UN | وقد نظرت في توصية اﻷمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة، الواردة في تقريره عن البعثة، |
Tengo el agrado de enviar a usted un documento de trabajo que mi delegación propone como anexo a cualquier decisión que se adopte acerca de la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | أتشرف بأن أرسل لكم وثيقة عمل اقترحها وفدي لتكون مرفق ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
También incluye recomendaciones en relación con la prórroga del mandato de la MINUEE. | UN | كما يتضمن توصيات بشأن تمديد ولاية البعثة. |
Notas verbales del Gobierno de Seychelles relativas a la prórroga del plazo para hacer presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental | UN | مذكرتان شفويتان من حكومة سيشيل بشأن تمديد المهلة الزمنية لتقديم الإفادات إلى لجنة حدود الجرف القاري |
Adoptó la decisión 2007/1, de 26 de enero de 2007, sobre la ampliación de la posibilidad de reelección para períodos consecutivos de los miembros de la Mesa de la Junta Ejecutiva. | UN | اتخذ القرار 2007/1 المؤرخ 26 كانون الثاني/يناير 2007 بشأن تمديد الأهلية لفترتي ولاية متعاقبتين في مكتب المجلس التنفيذي. |
La delegación de Cuba está interesada en evitar cualquier diferencia de opinión respecto de la prórroga del mandato del Grupo de Trabajo. | UN | وأضاف أن وفده مهتم بتفادي أي اختلاف في اﻵراء بشأن تمديد ولاية الفريق العامل. |
- Decisión de prorrogar por tiempo indefinido el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares adoptada en la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado (véase A/CN.10/2000/WG.1/WP.3); | UN | - اتخاذ مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 قرارا بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير محدد (انظر الوثيقة (A/CN.10/2000/WG.1/WP.3؛ |
Portugal promueve asimismo el intercambio de información sobre la extensión de la plataforma continental, por ejemplo, mediante seminarios de capacitación. | UN | كما تشجع البرتغال على تقاسم المعلومات بشأن تمديد الجرف القاري، بوسائل تشمل عقد حلقات دراسية تدريبية. |
Nuestra República participará activamente en las negociaciones preliminares para la celebración de una conferencia de prórroga del Tratado, porque somos partidarios enérgicos de que se proclame al Asia central zona libre de armas nucleares. | UN | وستشارك جمهوريتنا بنشاط في المفاوضات اﻷولية لﻹعداد لمؤتمر بشأن تمديد هذه المعاهدة. وأوزبكستان مؤيد قوي ﻹعلان آسيا الوسطى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Observamos tendencias positivas, en especial el acuerdo logrado para prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | فنحن نرى اتجاهات إيجابية، وخاصة الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
Antes de proceder, quisiera consultar a los miembros sobre una prórroga de la labor de la Segunda Comisión. | UN | وقبل المضي قدما، أود أن أستشير الأعضاء بشأن تمديد مدة عمل اللجنة الثانية. |
Se llegó a un acuerdo sobre la renovación del Memorando durante otros dos años y se están negociando los detalles de su contenido. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد العمل بالمذكرة لمدة سنتين إضافيتين، وتجري مباحثات بشأن تفاصيل مضمونها. |
7. Lamenta que no se haya llegado a un entendimiento para hacer extensivo el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas a todas las áreas de la zona de amortiguación donde las dos partes estén en estrecha proximidad la una de la otra y pide a las autoridades militares de las dos partes que, con carácter de urgencia, cooperen con la UNFICYP con ese fin; | UN | ٧ - يأسف لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩ ليشمل جميع أنحاء المنطقة العازلة حيث لا يفصل بين الطرفين إلا مسافة قريبة جدا، ويدعو السلطات العسكرية من كلا الجانبين إلى التعاون مع القوة على وجه الاستعجال تحقيقا لهذه الغاية؛ |
La recientemente adoptada decisión histórica de prorrogar la vigencia del Tratado de no proliferación de las armas nucleares contribuirá indudablemente al éxito de esas negociaciones. | UN | ولا شك في أن القرار التاريخي المعتمد مؤخراً بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، سيزيد من نجاح إجراء هذه المفاوضات. |