Sólo un tercio de los países facilitó información sobre la distribución del presupuesto de salud en atención primaria, secundaria y terciaria. | UN | على أن ثلث البلدان فقط قد أتاح معلومات بشأن توزيع الميزانية الصحية على ميادين الرعاية الأولية والثانوية والثالثة. |
Sírvase informar sobre la distribución de tales programas en todo el país y también sobre sus efectos, y en particular sobre los embarazos indeseados. | UN | فيرجى تقديم معلومات تفصيلية بشأن توزيع هذه البرامج في جميع أنحاء البلد، وكذلك أثرها وخصوصا على حالات الحمل غير المرغوب. |
Tampoco hay estadísticas sobre la distribución de las cifras por categorías socioeconómicas o geográficas. | UN | كما لا تتاح معلومات إحصائية بشأن توزيع الأرقام وفقاً للفئات الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية. |
La Mesa decidió aplazar para una fecha posterior su recomendación sobre la asignación de este tema. | UN | قرر المكتب إرجاء توصيته بشأن توزيع هذا البند الى موعد لاحق. |
Código Internacional de Conducta para la distribución y utilización de plaguicidas | UN | مدونة قواعد السلوك الدولية بشأن توزيع مبيدات الآفات واستعمالها |
Se espera que en 2001 se establecerá la base de datos sobre la distribución y las densidades de la fauna. | UN | وخلال عام 2001، يُنتظر إنشاء قواعد للبيانات بشأن توزيع الأحياء وكثافاتها. |
Deben tener derecho a poseer y heredar tierras y poder decidir sobre la distribución de su producción. | UN | ويجب أن يكون لهن الحق في تملك الأراضي ووراثتها، وأن يشاركن في اتخاذ القرار بشأن توزيع انتاجهن. |
¿Existen disposiciones sobre la distribución de los recursos hídricos? | UN | هل توجد أية أحكام بشأن توزيع الموارد المائية؟ |
Una cuestión clave era la de si los debates sobre la distribución de beneficios solamente se celebrarían después de que hubiera un producto final, o antes incluso del desarrollo de un producto. | UN | ومن المسائل الرئيسية في هذا الصدد مسألة ما إذا كانت المناقشات بشأن توزيع الأرباح تتم فقط بعد تجهيز الناتج النهائي، أو حتى في المرحلة السابقة لتجهيز المنتج. |
Aplicar en todas sus partes el Código Internacional de Conducta de la FAO sobre la distribución y el uso de plaguicidas. | UN | التنفيذ الكامل لمدونة السلوك الدولية الخاصة بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن توزيع وإستخدام مبيدات الآفات. |
El equipo del Song of the Whale estuvo recogiendo información sobre la distribución y abundancia de cachalotes en zonas poco conocidas. | UN | وجمع الفريق معلومات بشأن توزيع وانتشار حوت العنبر في مناطق تقل المعرفة بشأنها. |
Finalmente, Alemania tiene la esperanza de que el presente debate sobre la distribución de los escaños en el Comité de Organización se resuelva pronto de manera satisfactoria. | UN | وأخيراً، تأمل ألمانيا في أن تُحسَم قريباً بشكل مُرضي المناقشة الحالية بشأن توزيع المقاعد داخل اللجنة التنظيمية. |
La Mesa decidió postergar su recomendación sobre la asignación del tema a la espera del resultado de las negociaciones. | UN | قرر المكتب أن يرجئ توصيته بشأن توزيع هذا البند ريثما تجرى مناقشات لاحقة. |
Este es el principio que se aplica en los acuerdos de caballeros sobre la asignación de puestos regionales en la categoría de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا هو المبدأ الذي يطبق في اتفاق الشرف بشأن توزيع المقاعد اﻹقليمية في فئة اﻷعضاء غير الدائمين المنتخبة لمجلس اﻷمن. |
La Mesa decidió aplazar su recomendación sobre la asignación de este tema. | UN | وقد قرر المكتب تأجيل توصيته بشأن توزيع هذا البند. |
Se concertó un acuerdo con el Ministerio de Salud de Jordania para la distribución de suplementos de vitamina A a los niños refugiados unida a un programa de inmunización. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق مع وزارة الصحة الأردنية بشأن توزيع فيتامين أ على الأطفال اللاجئين في إطار برنامج التحصين. |
Durante las negociaciones entre las partes acerca de la distribución de los cuatro ministerios pendientes, se redujo considerablemente el ritmo del desarme. | UN | وأثناء فترة المفاوضات بين اﻷطراف بشأن توزيع المناصب الوزاريــة اﻷربعـة المتبقيـة، تباطـأت عملية نزع السلاح بشكل ملموس. |
La UNFICYP también ha seguido ayudando a aplicar los acuerdos bicomunales sobre distribución de agua y cooperación en la reconstrucción de la infraestructura. | UN | كما تواصل القوة تقديم المساعدة في تنفيذ التفاهمات التي توصلت اليها الطائفتان بشأن توزيع المياه والتعاون في إصلاح الهياكل اﻷساسية. |
Los jefes y dirigentes toman decisiones en el consejo local acerca de la asignación de tierras para fines residenciales y de cultivo. | UN | ويتخذ زعماء ورؤساء القبائل القرارات في المجلس المحلي حيث تصدر القرارات بشأن توزيع اﻷراضي ﻷغراض السكن والزراعة. |
No obstante, puede ser útil que el gobierno imparta ciertas orientaciones generales a los funcionarios que vayan a actuar en nombre de las autoridades contratantes, definiendo, por ejemplo, principios orientadores para la asignación de los riesgos. | UN | ورغم ذلك قد يكون من المفيد أن توفر الحكومة بعض التوجيهات العامة للموظفين الذين يعملون بالنيابة عن السلطات المتعاقدة المحلية، وذلك مثلا بوضع مبادىء استشارية بشأن توزيع المخاطر. |
Cabe esperar que la Comisión Preparatoria de la próxima Conferencia llegue a un acuerdo respecto de la distribución de los temas. | UN | واﻷمل معقود على أن تتمكن اللجنة التحضيرية لهذا المؤتمر من التوصل الى اتفاق بشأن توزيع البنود. |
El PRESIDENTE señala a la atención de la Mesa una lista de 12 temas del programa provisional que la Asamblea General no ha examinado previamente e invita a la Mesa a formular recomendaciones en relación con la asignación de esos temas. | UN | ١٣٣ - الرئيس: وجه انتباه المكتب إلى قائمة مؤلفة من ١٢ بندا من بنود جدول اﻷعمال المؤقت لم تنظر فيها الجمعية العامة، ودعا المكتب إلى صياغة توصيات بشأن توزيع هذه البنود. |
En resumen, las estadísticas contemporáneas sobre la división del trabajo en los kibbutzim tienden a confirmar lo que informaban los investigadores hace más de 20 años. | UN | اﻷمن ومجمل القول إن اﻹحصاءات المعاصرة بشأن توزيع العمل في الكيبوتز تميل الى تأكيد ما ذكره الباحثون قبل أكثر من ٢٠ عاما. |
Pasemos ahora a la sección V del informe de la Mesa, relativa a la asignación de temas. | UN | ننتقل الآن إلى الفرع الخامس من تقرير المكتب بشأن توزيع البنود. |
Ha llevado a intervenciones en casi todas las decisiones relativas a la asignación de recursos financieros y humanos. | UN | وأفضى هذا إلى التدخل في كل قرار تقريبا بشأن توزيع الموارد المالية والبشرية. |
Mi Representante Especial también ha manifestado su grave preocupación con respecto a los informes cada vez más numerosos relativos a la distribución de armas entre civiles, que constituye una grave amenaza no sólo para la seguridad pública en Kigali y en otros lugares de Rwanda, sino también para el personal de la UNAMIR. | UN | كما أعرب ممثلي الخاص عن قلقه البالغ إزاء التقارير المتزايدة بشأن توزيع اﻷسلحة على المدنيين مما يشكل تهديدا خطيرا ليس فقط لﻷمن العام في كيغالي وغيرها من اﻷماكن في رواندا وإنما أيضا بالنسبة ﻷفراد البعثة. |
En lo tocante a las preguntas relativas a la distribución equitativa de los productos, el orador insiste en la insuficiencia de los suministros distribuidos y dice que no consigue entender el objeto de las preguntas. | UN | أما فيما يتعلق باﻷسئلة التي طُرحت بشأن توزيع المنتجات على نحو منصف، شدد على عدم كفاية ما تلقاه بلده من إمدادات وقال إنه يفهم فحوى اﻷسئلة. |
No obstante, no se ha llegado aún a resultados definitivos en cuanto a la distribución de los servicios comunes entre las organizaciones con sede en Viena. | UN | على أنه لم يتم التوصل الى نتائج نهائية بشأن توزيع الخدمات العامة بين المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا. |