ويكيبيديا

    "بشأن جميع الجوانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre todos los aspectos
        
    • en todos los aspectos
        
    • respecto de todos los aspectos
        
    • en relación con todos los aspectos
        
    Asesoramiento diario sobre todos los aspectos operacionales y jurídicos del proceso electoral UN أُسديت المشورة يوميا بشأن جميع الجوانب التشغيلية والقانونية للعملية الانتخابية
    No obstante, consideramos que los demás miembros de esta Conferencia deberían poder participar también activamente en un debate sustantivo sobre todos los aspectos pertinentes de la cuestión de las armas nucleares. UN غير أننا نرى أنه ينبغي لبقية أعضاء هذا المؤتمر أن يكونوا قادرين أيضا على المشاركة النشطة في مناقشة موضوعية بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بالقضية النووية.
    En la " Guía de las publicaciones de la CESPAO " se ofrece información y asesoramiento al personal de la secretaría sobre todos los aspectos relacionados con la producción de publicaciones. UN يوفر ' ' دليل الإسكوا للمنشورات`` المعلومات والمشورة لموظفي الأمانة بشأن جميع الجوانب التي ينطوي عليها إنتاج المنشورات.
    También se ha elaborado un manual para orientarlas en todos los aspectos de su establecimiento y sus operaciones. UN وجرى أيضا إعداد دليل لإرشاد الشبكات المحلية بشأن جميع الجوانب المتعلقة بإنشائها وعملها.
    Por su parte, la lista de vigilancia cubre la labor de vigilancia y presentación de informes en todos los aspectos relativos a la cuestión de los niños y los conflictos armados; sus actividades también deberían ampliarse y fortalecerse; UN أما قائمة المجالات المرصودة فتشمل الرصد والإبلاغ بشأن جميع الجوانب المتصلة بالأطفال والصراع المسلح؛ ويمكن أيضا تطوير وتعزيز أنشطتها؛
    Asimismo tenemos la intención de participar activamente en las sesiones plenarias oficiosas y presentar información más detallada y nuestra posición respecto de todos los aspectos fundamentales de la cuestión del cese de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear. UN كما نعتزم أن نكثف نشاطنا وأن نقدم معلومات أكثر تفصيلاً وأن نعرض كذلك موقفنا بشأن جميع الجوانب الأساسية لمشكلة وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي في الجلسات العامة غير الرسمية.
    Entre sus funciones figura la de proporcionar asesoramiento y orientación política sobre todos los aspectos no judiciales del funcionamiento del Tribunal Especial. UN وتشمل مهامها، في جملة أمور، توفير التوجيهات والمشورة العامة بشأن جميع الجوانب غير القضائية لعمليات المحكمة الخاصة.
    La Oficina del Plan Maestro trabaja en estrecha colaboración con el Departamento de Seguridad, que se mantiene constantemente en comunicación con el país anfitrión sobre todos los aspectos de la seguridad del edificio. UN وقد عمل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر عن كثب مع إدارة السلامة والأمن، التي كانت على اتصال منتظم مع البلد المضيف بشأن جميع الجوانب المتعلقة بأمن المباني.
    Prestó asesoramiento a los funcionarios superiores del Tesoro sobre todos los aspectos jurídicos de la labor del Departamento. UN قدمت المشورة إلى كبار مسؤولي الوزارة بشأن جميع الجوانب القانونية لأعمالها.
    Estimo que esto constituye marco suficiente para un examen amplio orientado a llegar a un acuerdo general sobre todos los aspectos fundamentales de la situación de seguridad en Chipre, tanto a corto plazo como a largo plazo. UN وأعتقد أن ذلك يوفر إطار عمل كافيا ﻹجراء مناقشة شاملة تهدف إلى تحقيق اتفاق شامل بشأن جميع الجوانب اﻷساسية للحالة اﻷمنية في قبرص ذات الطابع القصير المدى والطويل المدى.
    El objetivo de la propuesta del Presidente Clerides ese que se lleve a cabo un amplio examen para llegar a un acuerdo general sobre todos los aspectos fundamentales de la situación de la seguridad en Chipre, tanto a corto como a largo plazo. UN ويرمي اقتراح الرئيس كليريدس إلى إجراء مناقشة شاملة للتوصل إلى اتفاق متكامل بشأن جميع الجوانب اﻷساسية للحالة اﻷمنية في قبرص، سواء في اﻷجل القصير أو في اﻷجل الطويل.
    El Director de Salud asesora al Comisionado General del OOPS y al Director de la Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental sobre todos los aspectos normativos, técnicos y operacionales del programa de salud del Organismo. 3.6. UN ويقدم مدير الصحة المشورة للمفوض العام للوكالة والمدير الإقليمي لمكتب منظمة الصحة الإقليمي لشرق البحر المتوسط بشأن جميع الجوانب السياسية والتقنية والعملية لبرنامج الصحة التابع للوكالة.
    El pasado mes de enero publiqué un informe con un conjunto amplio de 87 recomendaciones sobre todos los aspectos claves de la financiación para el desarrollo. UN وقد أصدرت في كانون الثاني/يناير الماضي تقريرا تضمن مجموعة شاملة من 87 توصية بشأن جميع الجوانب الرئيسية لتمويل التنمية.
    1) Asesorar al Ministro de Salud e Infancia sobre todos los aspectos relativos a la salud de la mujer. UN 1 - إسداء النصح إلى وزير الصحة والطفل بشأن جميع الجوانب المتعلقة بصحة المرأة.
    iv) Mejorar significativamente la reunión de datos sobre todos los aspectos pertinentes del sistema de justicia de menores para tener un cuadro claro y transparente de las prácticas; UN `4` اعتماد تدابير تحسّن إلى حد كبير عملية جمع البيانات بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بنظام قضاء الأحداث بغية الحصول على صورة واضحة وشفافة للممارسات الجارية؛
    Existe el convencimiento generalizado de que deben promoverse la cooperación internacional y las medidas en el plano nacional sobre todos los aspectos relacionados con la mitigación y la adaptación. UN وهناك اتفاق واسع على أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي وكذلك اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني بشأن جميع الجوانب المتعلقة بالتخفيف والتكيف.
    También sigue siendo prioritario el intercambio de información sobre todos los aspectos de los documentos de viaje de lectura mecánica y los controles fronterizos. UN ولا يزال تبادل المعلومات بشأن جميع الجوانب المتعلقة بوثائق السفر المقروءة آليا والتطورات المتعلقة بالضوابط القائمة بالحدود من الأمور التي تحظى بالأولوية.
    Por su parte, la lista de vigilancia abarca las labores de vigilancia y presentación de informes en todos los aspectos relativos a la cuestión de los niños y los conflictos armados; sus actividades también deberían ampliarse y fortalecerse. UN أما قائمة المجالات المرصودة فتشمل الرصد والإبلاغ بشأن جميع الجوانب المتصلة بالأطفال والنزاع المسلح؛ ويمكن أيضاً تطوير وتعزيز أنشطتها.
    La Secretaria General Adjunta se encarga de mantener un estrecho contacto con las autoridades del país anfitrión y los Estados Miembros en todos los aspectos sustantivos de los asuntos relacionados con las finanzas, el presupuesto y el personal y los servicios de apoyo comunes. UN ووكيلة الأمين العام مسؤولة عن إدامة الاتصال الوثيق بسلطات البلد المضيف وبالدول الأعضاء بشأن جميع الجوانب الفنية لمسائل الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين وخدمات الدعم المشتركة.
    El Tribunal Especial de Liquidación también tendrá un comité de supervisión para ayudar a obtener financiación suficiente y dar asesoramiento y orientación normativa en todos los aspectos no judiciales de sus operaciones. UN 26 - وسيكون للمحكمة الخاصة للمهام المتبقية أيضا لجنة رقابة لمساعدتها في الحصول على الأموال الكافية وإسداء المشورة والتوجيه السياسي بشأن جميع الجوانب غير القضائية المتعلقة بعملياتها.
    Desde el 20 de julio de 1974, fecha de la intervención legítima de Turquía, la admiministración grecochipriota ha venido llevando a cabo una intensa campaña de propaganda encaminada a confundir a la opinión pública mundial respecto de todos los aspectos de la cuestión de Chipre. UN ومنذ التدخل التركي المشروع في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٧٤، شرعت اﻹدارة القبرصية اليونانية في شن حملة دعائية مكثفة لتضليل الرأي العام العالمي بشأن جميع الجوانب المتعلقة بمسألة قبرص.
    El Grupo de Trabajo 2 ha prestado asesoramiento específico, práctico y sólido desde el punto de vista jurídico al Grupo de Contacto, a los Estados y a las organizaciones en relación con todos los aspectos jurídicos de la lucha contra la piratería. UN وقدم الفريق العامل 2 توجيهات محددة وعملية وسليمة من الناحية القانونية لفريق الاتصال وللدول والمنظمات بشأن جميع الجوانب القانونية لمكافحة القرصنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد