ويكيبيديا

    "بشأن حالة الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la situación de las personas
        
    • sobre la situación de algunos pacientes
        
    • acerca de la situación de las personas
        
    • sobre la situación de personas
        
    Persisten dudas también sobre la situación de las personas detenidas. UN كما تستمر الشكوك بشأن حالة الأشخاص قيد الاحتجاز.
    El Comité también formuló declaraciones sobre la situación de las personas con discapacidad afectadas por desastres naturales en Chile, China y Haití. UN وأصدرت اللجنة أيضا بيانات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية في شيلي، والصين، وهايتي.
    20. Los gobiernos y las fuentes que a continuación se reseñan proporcionaron informaciones sobre la situación de las personas cuya privación de libertad había sido examinada por el Grupo de Trabajo. UN 20- قدمت الحكومات والمصادر معلومات بشأن حالة الأشخاص الذين كان الفريق العامل قد نظر في احتجازهم.
    23. El Comité lamenta la insuficiencia de informaciones sobre la situación de algunos pacientes de enfermedades y discapacidades mentales y sobre el régimen jurídico aplicable, en particular salvaguardias contra los malos tratos y la falta de cuidados. UN 23- وتأسف اللجنة لعدم حصولها على معلومات كافية بشأن حالة الأشخاص المصابين بمرض عقلي وبالعجز، وبشأن النظام القانوني المتعلق بهم، بما في ذلك ضمانات عدم التعسف والإهمال.
    El Grupo da las gracias a los gobiernos que atendieron a sus llamamientos y facilitaron información acerca de la situación de las personas interesadas, en particular a los gobiernos que las pusieron en libertad. UN ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومات التي استجابت لندائه والتي قامت بموافاته بمعلومات بشأن حالة اﻷشخاص المعنيين، ولا سيما للحكومات التي أخلت سبيل هؤلاء اﻷشخاص.
    El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento a los gobiernos que se hicieron eco de sus llamamientos y tomaron medidas para facilitar la información sobre la situación de las personas afectadas y, en especial, a los gobiernos que las pusieron en libertad. UN ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومات التي استجابت لندائه والتي وافته بمعلومات بشأن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما للحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    :: Recopilar datos más precisos y fiables sobre la situación de las personas con discapacidad que viven en las comunidades más pobres y hacer partícipes a las organizaciones de personas con discapacidad en esta labor. UN جمع المزيد من البيانات الدقيقة والموثوق بها بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في أفقر المجتمعات المحلية وإشراك منظمات المعوقين في هذا،
    A ese respecto, la delegación de Chile pide a la Relatora Especial que prepare un informe adicional sobre la situación de las personas con discapacidad, los adultos mayores y los menores de edad que también realizan labores domésticas, y su relación con la pobreza. UN وفي هذا الصدد تطلب شيلي إلى المقررة الخاصة إعداد تقرير إضافي بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقات وكذلك المسنّين والأحداث الذين يؤدّون الأعمال المنزلية، فضلاً عن صلات هذا كله بالفقر.
    66. El Sr. Salvioli pide más datos sobre la situación de las personas con discapacidad mental, que no gozan aparentemente de régimen jurídico. UN 66- السيد سالفيولي: طلب معلومات إضافية بشأن حالة الأشخاص المصابين بأمراض عقلية الذين يبدو جلياً أنهم يحرمون من أي أهلية قانونية.
    Mediante la preparación de un informe periódico similar a nivel mundial sobre la situación de las personas con discapacidad en el desarrollo económico y social, los Estados Miembros y las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, junto con otras partes interesadas, podrían contribuir sustancialmente a la integración de la discapacidad en el programa de desarrollo. UN ومن خلال إعداد تقرير دوري مماثل، على الصعيد العالمي بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، يمكن للدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، جنبا إلى جنب مع أصحاب المصلحة الآخرين، أن تسهم مساهمة كبيرة في تعميم مراعاة الإعاقة في الخطط الإنمائية.
    Preocupan especialmente a Letonia los numerosos informes de primera mano e informes de observadores internacionales de derechos humanos sobre la situación de las personas pertenecientes a minorías en el territorio ilegítimamente anexado de Crimea, máxime los tártaros de Crimea. UN وأعربت عن قلق لاتفيا بشكل خاص إزاء الإفادات المباشرة الكثيرة وتقارير المراقبين الدوليين لحقوق الإنسان بشأن حالة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الأراضي التي ضُمت بطريقة غير شرعية من شبه جزيرة القرم، وتتار القرم بشكل خاص.
    5. Alienta a los gobiernos a elaborar y analizar estadísticas sobre la situación de las personas con discapacidad, teniendo presente la necesidad de una protección adecuada de los datos personales, a los efectos de planificar, analizar y evaluar políticas desde la perspectiva de la discapacidad y, en este sentido, invita a los gobiernos a aprovechar los servicios técnicos de la División de Estadística de las Naciones Unidas; UN " 5 - تشجع الحكومات على وضع وتحليل إحصاءات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، آخذة في اعتبارها ضرورة توفير الحماية المناسبة للبيانات الشخصية، لغرض تخطيط وتحليل وتقييم سياسات تشمل مسألة الإعاقة، وتدعو الحكومات بهذا الصدد إلى الاستفادة من الخدمات الفنية التي تقدمها شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة؛
    37. La Oficina del ACNUDH en Colombia prestó especial atención en 2009 a la protección de los derechos de los pueblos indígenas y las comunidades afrocolombianas, en particular con respecto al cumplimiento de los fallos de la Corte Constitucional de 2009 sobre la situación de las personas internamente desplazadas. UN 37- وأولى مكتب المفوضية في كولومبيا اهتماماً خاصاً، في عام 2009، لحماية حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الكولومبيـة المنحدرة من أصل أفريقي، وبصفة خاصة فيما يتعلق بتنفيذ الأوامر التي أصدرتها المحكمة الدستورية في عام 2009 بشأن حالة الأشخاص المشردين داخلياً.
    Por tanto, sigue siendo importante que el sistema de las Naciones Unidas trabaje con los gobiernos para apoyar el desarrollo de la capacidad nacional para recopilar datos y estadísticas sobre discapacidad, así como para promover la recopilación de información sobre la situación de las personas con discapacidad en el marco de las actividades nacionales de recopilación de datos, incluidos los censos. UN 38 - ومن ثم لا يزال مهما أن تعمل منظومة الأمم المتحدة مع الحكومات من أجل دعم تنمية القدرات الوطنية على جمع البيانات والإحصاءات بشأن الإعاقة، وكذلك تعزيز جمع المعلومات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار جهود جمع البيانات على الصعيد الوطني، بما في ذلك عمليات التعداد.
    Los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas deben acelerar los esfuerzos para aplicar las directrices, los principios y las metodologías recomendados a nivel internacional para la recolección y el análisis de datos y estadísticas sobre la situación de las personas con discapacidad en el desarrollo económico y social. UN 66 - وينبغي للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المؤثرة المعنية تسريع جهودها الرامية إلى تطبيق المبادئ التوجيهية والمبادئ والمنهجيات الموصى بها دولياً لجمع وتحليل بيانات وإحصاءات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    129. En particular, esos ministerios y organismos realizan encuestas específicas sobre la discapacidad, como la encuesta sobre la situación de las personas con discapacidad y la encuesta sobre las prácticas de educación especial, y utilizan las conclusiones extraídas para elaborar, aplicar y dar seguimiento a las políticas en materia de discapacidad. UN 129- وقد أجرت هذه الوزارات والوكالات، بوجه خاص، مسوحاً خاصة بالإعاقة، من قبيل المسح بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة والمسح بشأن ممارسات التعليم الخاص، وتستعين بنتائج هذه المسوح في إعداد سياسات بشأن الإعاقة، وتنفيذها ورصدها.
    165. El Comité lamenta la insuficiencia de informaciones sobre la situación de algunos pacientes de enfermedades y discapacidades mentales y sobre el régimen jurídico aplicable, en particular salvaguardias contra los malos tratos y la falta de cuidados. UN 165- وتأسف اللجنة لعدم حصولها على معلومات كافية بشأن حالة الأشخاص المصابين بمرض عقلي وبالعجز، وبشأن النظام القانوني المتعلق بهم، بما في ذلك ضمانات عدم التعسف والإهمال.
    Por último, dice compartir plenamente la preocupación de la Sra. Medina Quiroga acerca de la situación de las personas que habían pertenecido a la función pública de la ex República Democrática Alemana y que en la actualidad son consideradas ineptas para ocupar puestos en la administración pública alemana. UN وأخيراً أعرب عن مشاطرته أوجه قلق السيدة مدينا كيروغا بشأن حالة اﻷشخاص الذين كانوا يعملون في الوظائف العامة في الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة والذين يعتبرون غير أكفاء اﻵن للعمل في الوظائف العامة اﻷلمانية.
    Más allá de ese debate, que se saldará a la hora de su conformación concreta, el Comité tendrá amplias facultades para realizar visitas sorpresivas a todo lugar de alojamiento forzoso, recopilar y sistematizar información sobre la situación de personas privadas de la libertad. UN 122- وبصرف النظر عن هذه المناقشة التي ستنتهي عندما تتشكل اللجنة، ستتمتع بصلاحيات شاملة للقيام بزيارات مباغتة لكل أماكن الإقامة القسرية، بغية جمع وتصنيف معلومات بشأن حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد