ويكيبيديا

    "بشأن حالة الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la situación de los niños
        
    • relación con la situación de los niños
        
    • acerca de la situación de los niños
        
    • respecto de la situación de los niños
        
    • sobre la situación de la infancia
        
    • relativa a la situación de los niños
        
    • sobre la situación de la niñez
        
    • sobre la condición de los niños
        
    • sobre la situación del niño
        
    El Estado Parte debería incluir en su próximo informe más información sobre la situación de los niños detenidos y los avances realizados en esta materia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقريرها القادم المزيد من المعلومات بشأن حالة الأطفال المحتجزين مؤقتا وعن التقدم المحرز في هذا المجال.
    En su lugar, ha visitado países vecinos, desde donde extrae conclusiones sobre la situación de los niños en Uganda. UN واختار بدلا من ذلك أن يزور البلدان المجاورة لها، التي يستخلص منها استنتاجاته بشأن حالة الأطفال في أوغندا.
    Además, el UNICEF ha emprendido estudios, que concluirán en el próximo futuro, sobre la situación de los niños en diversas zonas donde viven minorías étnicas. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اليونيسيف بدراسات يُنتظر الانتهاء منها في القريب العاجل بشأن حالة الأطفال في عدة مناطق تسكنها أقليات عرقية.
    6. Toma nota con reconocimiento del informe del Comité de los Derechos del Niño sobre la labor realizada en su tercer período de sesiones y de las recomendaciones que figuran en él en relación con la situación de los niños afectados por los conflictos armados; UN ٦ - تحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة حقوق الطفل عن دورتها الثالثة والتوصيات الواردة فيه بشأن حالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة؛
    Esas asociaciones de colaboración darán un nuevo impulso a las actividades del UNICEF dirigidas a crear conciencia entre los responsables de adoptar decisiones acerca de la situación de los niños en todo el mundo, como se prevé en la esfera prioritaria 5 del presente plan. UN وسوف تضيف هذه الشراكات زخما لجهود اليونيسيف لإيجاد الوعي في أوساط صانعي القرارات بشأن حالة الأطفال على نطاق العالم على النحو المتصور في مجال التركيز الخمسي من هذه الخطة.
    Como consecuencia de ello se propusieron cambios en el calendario y la índole de los análisis y evaluaciones que lleva a cabo el UNICEF junto con sus asociados nacionales y de otro tipo respecto de la situación de los niños, y se simplificó la documentación necesaria para los propios programas por países. UN ويسفر هذا عن تغيرات مقترحة فيما يتعلق بتوقيت وطبيعة العمل التحليلي والتقييم اللذين تجريهما اليونيسيف مع الشركاء الوطنيين والشركاء الآخرين بشأن حالة الأطفال وتبسيط الوثائق اللازمة للبرامج القطرية نفسها.
    El Consejo celebró un debate público sobre la situación de los niños en los conflictos armados, cuestión de la que viene ocupándose desde 1998. UN عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة وهي مسألة لم ينفك المجلس يعالجها منذ عام 1998.
    Conclusiones sobre la situación de los niños y el conflicto armado en Colombia UN استنتاجات بشأن حالة الأطفال والنزاع المسلح في كولومبيا
    Conclusiones sobre la situación de los niños afectados por las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en el conflicto armado UN استنتاجات بشأن حالة الأطفال المتضررين من أعمال جيش الرب للمقاومة في سياق النزاع المسلح
    El Sr. Olara Otunnu, Representante Especial del Secretario General para los niños y los conflictos armados, fue el orador principal e informó al Consejo sobre la situación de los niños en los conflictos armados y los esfuerzos que se estaban realizando al respecto. UN وكان الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، أولارا أوتونو، المتكلم الرئيسي. وقدم إحاطة إلى المجلس بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة وبما يُبذل من جهود في هذا الصدد.
    Algunos miembros del Grupo de Trabajo mantuvieron una serie de diálogos de carácter informativo con los oradores sobre el apoyo a los países después de los conflictos en general y a Liberia en particular, así como sobre la situación de los niños en los conflictos armados. UN وقد أجرى أعضاء الفريق العامل حوارات مفيدة مع المتحدثين بشأن تقديم الدعم إلى البلدان في حالات ما بعد الصراع بوجه عام وفي حالة ليبريا بوجه خاص، وكذلك بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Es necesario establecer un mecanismo adecuado de supervisión y presentación de informes sobre la situación de los niños afectados por los conflictos bélicos con objeto de mejorar la capacidad de garantizar el cumplimiento de las normas internacionales y los compromisos contraídos por las partes en los conflictos armados. UN ذلك أن الأمر يحتاج إلى آلية مناسبة للرصد والإبلاغ بشأن حالة الأطفال المتأثرين بالحروب من أجل تحسين القدرة على كفالة الامتثال للقواعد والالتزامات الدولية التي تعهدت بها الأطراف في الصراع المسلح.
    Solicitar información al Secretario General sobre la situación de los niños en el Sudán oriental, que el Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados incluirá en su caso futuras notas horizontales; UN التماس معلومات إضافية من الأمين العام بشأن حالة الأطفال في شرق السودان لإدراجها، عند الاقتضاء، في الملاحظات الأفقية المستقبلية من الممثل الخاص لموضوع الأطفال والنزاع المسلح؛
    Solicitar información al Secretario General sobre la situación de los niños en el Sudán oriental, que el Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados incluirá en su caso futuras notas horizontales; UN التماس معلومات إضافية من الأمين العام بشأن حالة الأطفال في شرق السودان لإدراجها، عند الاقتضاء، في الملاحظات الأفقية المستقبلية من الممثل الخاص لموضوع الأطفال والنـزاع المسلح؛
    12. En lo concerniente al debate sobre la situación de los niños afrodescendientes, el Sr. Frans destacó que esos niños se veían sumamente afectados por las prácticas discriminatorias. UN 12- وفي ما يتعلق بالمناقشة المقرَّرة بشأن حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، سلَّط السيد فرانس الضوء على أنهم يتأثرون تأثراً بالغاً بالممارسات التمييزية.
    El Comité también señala que en 2007 el Ombudsman elaboró propuestas para el Seimas (Parlamento) y el Gobierno sobre la situación de los niños víctimas de la trata y la prostitución en Lituania. UN كما تلاحظ اللجنة أن أمين المظالم أعد في 2007 مقترحات لعرضها على البرلمان والحكومة بشأن حالة الأطفال من ضحايا الاتجار والبغاء في ليتوانيا.
    Se celebraron también dos debates públicos, uno sobre la situación de los niños y los conflictos armados, y el otro sobre la promoción y el fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت مناقشتان مفتوحتان بشأن حالة الأطفال والنزاع المسلح، وتشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين.
    8. Toma nota con reconocimiento del informe del Comité de los Derechos del Niño sobre la labor realizada en su quinto período de sesiones y de las recomendaciones que en él figuran en relación con la situación de los niños víctimas de conflictos armados; UN ٨ - تحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة حقوق الطفل عن دورتها الخامسة والتوصيات الواردة فيه بشأن حالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة؛
    Refiriéndose a las preocupaciones expresadas y las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño acerca de la situación de los niños encarcelados, Francia pidió al Gobierno que velara por que los niños estuvieran debidamente separados de los adultos y se impartiera formación a los profesionales que trabajaban en el ámbito de la justicia de menores. UN وفي معرض الإشارة إلى ما أعربت عنه لجنة حقوق الطفل من مخاوف وما قدمته من توصيات بشأن حالة الأطفال في السجون، طلبت فرنسا إلى الحكومة الحرص على فصل ملائم بين الكبار والأطفال في السجون، وعلى إتاحة التدريب للعاملين في مجال عدالة الأحداث.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1539 (2004), expresó particular preocupación respecto de la situación de los niños afectados por conflictos armados en varios países, incluidos Estados de África occidental como Côte d ' Ivoire y Liberia. UN 12 - وقد أعرب مجلس الأمن، في قراره 1539 (2004)، عن قلق خاص بشأن حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح في عدة بلدان، بما فيها دولتا كوت ديفوار وليبريا في غرب أفريقيا.
    Los informes internacionales sobre la situación de la infancia en Omán ponen de manifiesto los éxitos que ha logrado el país en beneficio de sus niños, a los que apoya plenamente. UN والتقارير الدولية بشأن حالة الأطفال في عمان تشهد على ما حققه هذا البلد من نتائج ناجحة على صعيد الأطفال، حيث يتوفر هناك التزام كامل بهم.
    El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por incluir la información relativa a la situación de los niños en Groenlandia. Lamenta, no obstante, que en el informe no se incluyera suficiente información sobre las Islas Feroe. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لما تضمنه تقرير الدولة الطرف من معلومات بشأن حالة الأطفال في غرينلاند، غير أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لم يتضمن معلومات كافية بشأن الحالة في جزر فارو.
    Las cifras del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia sobre la situación de la niñez y la falta de acceso al agua potable y los alimentos reflejan el paulatino deterioro de los indicadores estadísticos. UN وتمثل أرقام اليونيسيف بشأن حالة الأطفال وانعدام سبل الحصول على مياه الشرب والطعام التدهور التدريجي الذي يظهر في المؤشرات الإحصائية.
    196. Preocupa al Comité la falta de claridad sobre la condición de los niños que tienen entre 16 y 18 años de edad. UN 196- ويقلق اللجنة الافتقار إلى الوضوح بشأن حالة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً.
    70. El Comité toma nota con preocupación de la falta de mecanismos adecuados para la recopilación de datos cuantitativos y cualitativos fidedignos sobre la situación del niño en todo el país, lo que impide a las autoridades evaluar en forma eficaz la situación de cada grupo de niños en las diferentes regiones del país y hace difícil adoptar políticas con fines específicos en el ámbito de la protección de los derechos del niño. UN ٠٧- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود آليات كافية لجمع بيانات كمية ونوعية يعتمد عليها بشأن حالة اﻷطفال في شتى أنحاء البلد، مما يمنع السلطات من إجراء تقييم فعال لحالة كل فئة من فئات اﻷطفال في جميع أنحاء البلد، ومن ثم يجعل من الصعب انتهاج سياسات محددة الهدف في ميدان حماية حقوق اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد