ويكيبيديا

    "بشأن حظر إنتاج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la prohibición de la producción
        
    • para prohibir la producción
        
    • que prohíba la producción
        
    • de prohibición de la producción
        
    • sobre una prohibición de la producción
        
    • de la prohibición de la producción
        
    Sin embargo, confía en que la comunidad internacional más temprano que tarde comience las negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables destinados a la fabricación de armamentos. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يدخل المجتمع الدولي قريبا في مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع السلاح.
    Convendrá también establecer un calendario para la elaboración de un acuerdo sobre la prohibición de la producción o el almacenamiento de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares. UN وينبغ كذلك وضع جدول زمني لاعداد اتفاق بشأن حظر إنتاج أو تخزين المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    Uno de los más importantes es la necesidad urgente de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme ampliada sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armamentos. UN ومن أهم هذه القضايا الضرورة الملحة لبدء المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح الموسع بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية.
    Estamos lejos de concluir las negociaciones para prohibir la producción de material fisible. UN كما أننا بعيدون عن إبرام المفاوضات بشأن حظر إنتاج مواد انشطارية.
    El Gobierno de Suiza está convencido de que, como prolongación lógica de las actividades anteriores de la Conferencia, debe establecerse sin tardanza un comité ad hoc para negociar un tratado que prohíba la producción de materiales fisibles con fines militares. UN إن الحكومة السويسرية لعلى اقتناع بأنه ينبغي، في استمرار منطقي ﻷنشطة المؤتمر الماضية، إنشاء لجنة مخصصة دونما تأخير للتفاوض على معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية.
    Estamos convencidos de que la próxima medida para consolidar el régimen internacional de no proliferación nuclear y desarme deberá consistir en elaborar un acuerdo multilateral de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN ونحن مقتنعون بأن الخطوة المقبلة في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي تتمثل في صياغة اتفاق متعدد الأطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    La tercera medida es entablar, sin demora, negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre una prohibición de la producción de materiales fisionables para propósitos militares. UN أما الإجراء الثالث فهو البدء، دونما تأخير بإجراء مفاوضات، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن حظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض عسكرية.
    En este contexto es esencial la celebración de negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisible con fines bélicos. UN ومن المهم، في هذا الصدد، إجراء مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Del mismo modo, mi país favorece la apertura inmediata de negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable. UN وبالمثل، يؤيد وفد المغرب البدء في إجراء مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    A nuestro juicio, podrían comenzar inmediatamente en la Conferencia de Desarme negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ونرى أن المفاوضات يمكن أن تبدأ فورا في مؤتمر نــزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمــة لﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة النووية اﻷخرى المتفجرة.
    Como la Conferencia no ha reanudado sus negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisible, no se puede prejuzgar la posición de mi delegación en relación con cada aspecto particular del futuro tratado. UN ونظراً لأن المؤتمر لم يستأنف مفاوضاته بشأن حظر إنتاج المواد الإنشطارية، لا يمكن الحكم مسبقاً على موقف وفدي فيما يتعلق بكل جانب معين من جوانب المعاهدة المرتقبة.
    Instamos a la Conferencia de Desarme a que establezca un programa de trabajo para el año en curso y emprenda la labor sobre los objetivos ya convenidos, en particular las negociaciones, que se vienen celebrando desde hace demasiado tiempo, sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas. UN إننا نحث مؤتمر نزع السلاح على وضع برنامج عمل للسنة، وعلى بدء العمل على بلوغ الأهداف التي تم الاتفاق عليها مثل المفاوضات التي طال انتظارها بشأن حظر إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة لأغراض التسلح.
    Igualmente importante es la iniciación de negociaciones en la Conferencia de Desarme, muy demoradas, sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية.
    Igualmente importante es la iniciación de negociaciones en la Conferencia de Desarme, muy demoradas, sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية.
    (Sr. Skotnikov, Federación de Rusia) Esto se aplica, sobre todo, a las perspectivas de iniciar negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas y la creación de un órgano subsidiario para tratar el desarme nuclear. UN وينطبق ذلك، قبل كل شيء، على التوقعات بالبدء في مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية الصالحة لصناعة الأسلحة وعلى إنشاء هيئة فرعية تتناول مسألة نزع السلاح النووي.
    La política de la UE es aspirar a un acuerdo internacional sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وسياسة الاتحاد الأوروبي هي السعي إلى إبرام اتفاق دولي بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو سائر الأجهزة المتفجرة النووية.
    Consiste también en tratar de conseguir que se apruebe un convenio internacional sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وتسعى سياسة الاتحاد الأوروبي إلى التوصل إلى اتفاق دولي بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمـة للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    También es indispensable poner fin al estancamiento de la Conferencia de Desarme e iniciar negociaciones para prohibir la producción de material fisionable para armas. UN ويتحتم أيضا الخروج من المأزق الذي وقع فيه المؤتمر فيما يتعلق بنزع السلاح وبدء المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة.
    También es indispensable poner fin al estancamiento de la Conferencia de Desarme e iniciar negociaciones para prohibir la producción de material fisionable para armas. UN ويتحتم أيضا الخروج من المأزق الذي وقع فيه المؤتمر فيما يتعلق بنزع السلاح وبدء المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة.
    Destacando en la necesidad de llegar a un acuerdo que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, UN وإذ يؤكد ضرورة التوصل إلى اتفاق بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية،
    La negociación de un tratado no discriminatorio, vinculante e internacionalmente verificable de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares es otra de las cuatro cuestiones fundamentales de la Conferencia que es preciso atender. UN كماً أن التفاوض بخصوص معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية تخلو من التمييز وتكون ملزمة قانوناً ويمكن التحقق على الصعيد الدولي من الامتثال لها من بين قضايا المؤتمر الأساسية الأربع التي ينبغي معالجتها بطريقة مناسبة.
    Sus infatigables esfuerzos para impulsar el comienzo de las negociaciones sobre una prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares culminó, el año pasado, en su nombramiento como Presidente del Comité establecido a ese efecto. UN وتوجت جهوده الكادة لحفز بدء المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية بتعيينه في العام الماضي رئيسا للجنة التي أنشئت لهذه الغاية.
    En primer lugar, consideramos que el consenso alcanzado en la Conferencia encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tanto en la cuestión de la prohibición de los ensayos nucleares como en la de la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares, debe poder concretarse en la labor de la Conferencia. UN فأولا وقبل كل شيء، نعتقد أنه من الممكن لتوافق اﻵراء المتوصﱠل إليه أثناء مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار النووي، سواء بشأن حظر التجارب النووية أو بشأن حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية، أن يتخذ شكلاً ملموساً في أعمال مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد