Ese es un hecho histórico que habrá que tener en cuenta en el texto del proyecto de Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وهذا يعتبر حقيقة تاريخية يجب أخذها في الاعتبار في نص مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Incluso en países que aún no lo han ratificado, el Convenio sirve como instrumento para promover el debate sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وتعد الاتفاقية، حتى في البلدان التي لم تصدق عليها بعد، بمثابة أداة لتعزيز المناقشة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Tenemos que avanzar más velozmente para aprobar el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ويجب أن نتحرك بسرعة أكبر لاعتماد مشـروع إعــــلان اﻷمم المتحــدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
El Grupo de Trabajo elaborará un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وسوف يقوم الفريق بوضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين. |
Hago un llamamiento a la Asamblea General para que examine, para su aprobación en la fecha más cercana, la declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأناشد الجمعية العامة أن تنظر في أقرب فرصة في اعتماد مشروع الإعلان بشأن حقوق السكان الأصليين. |
La Subcomisión encargó al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas que elaborara una declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | كلفت اللجنة الفرعية الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين بمهمة صياغة إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين. |
También nos preocupa la falta de progreso en la aprobación del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ونحن نشعر بقلــق أيضا بخصوص عدم إحراز تقدم بشأن اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Las actividades normativas que se llevan a cabo en relación con el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas tienen particular importancia. | UN | وذكرت أن الممارسة الرائدة التي يجري تنفيذها لوضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين تكتسب أهمية خاصة. |
Proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas | UN | مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين |
En esa política se debería aprovechar el marco normativo existente, es decir, el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وينبغي أن تستند هذه السياسة إلى اﻹطار الحالي للسياسات العامة، أي، مشروع اﻹعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Manifiesta su satisfacción por los progresos que ha realizado el Grupo de Trabajo encargado de redactar una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وأعربت عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المكلف بوضع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Uno de los objetivos principales del Decenio es la aprobación por la Asamblea General de una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas y la formulación ulterior de normas internacionales, así como de leyes nacionales, para la protección y promoción de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد الجمعية العامة إعلانا بشأن حقوق السكان اﻷصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين. |
11. El Brasil participa en el Grupo de Trabajo sobre el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas establecido por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ١١ - إن البرازيل تسهم في الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان والمعني بصياغة إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Su delegación apoya firmemente la labor que lleva a cabo el Grupo de Trabajo sobre el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas, pues dicha declaración podría constituir una plataforma que garantizara el goce de derechos de sectores tradicionalmente marginados. | UN | ويؤيد وفده بثبات العمل الذي يقوم به الفريق العامل المعني بصياغة إعـلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين سيشكل منهاجا لكفالة حقوق الجماعات التي تتعرض عادة للتهميش. |
Así pues, Bolivia fue el primer país que ratificó la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en 2007. | UN | والواقع أن بوليفيا كانت أول بلد يصدِّق على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين عام 2007. |
También mencionó el Proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, que había sido aprobado por la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos y que estaba siendo examinado por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأشار أيضاً إلى مشروع الإعلان بشأن حقوق السكان الأصليين الذي اعتمدته اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الذي تنظر فيه حالياً لجنة حقوق الإنسان. |
La redacción de una declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas es otra importante tarea que se completará durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وأضاف أن صياغة إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين وظيفة هامة أخرى ينبغي إنجازها أثناء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
En el plano internacional, el Perú ha participado activamente en el Grupo de Trabajo para la redacción de una declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 23 - وعلى الصعيد الدولي، عمل وفده بنشاط في الفريق العامل على صياغة مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين. |
La oradora espera que se cree una secretaría para el Foro del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y reitera su compromiso con la redacción de una declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويأمل في إنشاء أمانة للمحفل ضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. ويكرر التزامه بصياغة إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين. |
A medida que el decenio se acerca a su fin, es de esperar que se haga un esfuerzo especial para poner en práctica esos objetivos, en particular la aprobación de un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas antes de finales de 2004. | UN | وقال إنه يأمل، مع اقتراب العقد من نهايته، أن يُبذل جهد خاص لتحقيق أهدافه، بما في ذلك اعتماد مشروع الإعلان بشأن حقوق السكان الأصليين بحلول نهاية عام 2004. |
El año pasado presté mi firme apoyo a la rápida aprobación del proyecto de declaración universal sobre los derechos de los indígenas. | UN | وفي العام الماضي، أعربت عن تأييدي القوي لمشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
En su cuarto período de sesiones, celebrado en 1985, el Grupo de Trabajo decidió, al examinar este tema de su programa, que trataría de elaborar en primera instancia un proyecto de declaración sobre los derechos indígenas. | UN | وقرر الفريق العامل، في دورته الرابعة المعقودة في عام 1985، وفي إطار هذا البند من جدول أعماله، أن عليه أن يسعى كخطوة رسمية أولى إلى إصدار مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين. |
Los defensores de los derechos humanos que trabajan en la Guatemala posterior al conflicto están de acuerdo en que todavía perduran, en cierto grado, muchas de las reivindicaciones que motivaron el conflicto, que se manifiestan, por ejemplo, en los problemas relacionados con los indígenas y la tenencia de la tierra. | UN | ويقر المدافعون عن حقوق الإنسان العاملون في غواتيمالا في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع بأن العديد من المظالم التي كانت من الأسباب الجذرية للصراع لا تزال قائمة إلى حد ما وتتجلى في الشواغل بشأن حقوق السكان الأصليين والحق في حيازة الأراضي، على سبيل المثال. |
El acuerdo de paz sobre derechos y cultura indígenas firmado en 1995 debió haber sido llevado a estatuto constitucional, pero no fue aprobado en el referéndum de 1999 por lo que su implementación se ha suspendido, con consecuencias desfavorables para los derechos de los pueblos indígenas guatemaltecos (véase ). | UN | وكان من المفترض أن يتحول اتفاق السلم بشأن حقوق السكان الأصليين وثقافتهم الموقع عليه عام 1995 إلى قانون دستوري، ولكن لم يتم إقراره في استفتاء عام 1999 فعلق تنفيذه وترتبت على ذلك نتائج سلبية لحقوق السكان الأصليين في غواتيمالا (انظر E/CN.4/2003/90/Add.2). |