Sin duda, la adopción de una estrategia para el empleo, incluso el derecho a trabajar, fortalecerá nuestro cumplimiento de los convenios fundamentales de la OIT sobre los derechos de los trabajadores. | UN | ومن شأن وضع استراتيجية للعمالة، بما في ذلك، الحق في العمل، تعزيز احترامنا للاتفاقيات اﻷساسية المعترف بها دوليا بشأن حقوق العمال التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
Observación general Nº 2 sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares | UN | التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم |
Instó a Jordania a aplicar las normas internacionales sobre los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وحثت الأردن على تنفيذ المعايير الدولية بشأن حقوق العمال المهاجرين. |
El 1º de mayo, 33 personas fueron detenidas en relación con dos debates diferentes sobre los derechos de los trabajadores. | UN | وفي 1 أيار/مايو، ألقي القبض على 33 شخصاً لاشتراكهم في مناقشتين مستقلتين بشأن حقوق العمال. |
El 19 de septiembre de 2011 se celebró un día de debate general sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares. | UN | وكرست اللجنة يوم 19 أيلول/سبتمبر 2011 لمناقشة عامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
El Comité de los Derechos del Niño aprobó una observación general sobre el derecho del niño a la salud, y el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares aprobó una observación general sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular. | UN | واعتمدت لجنة حقوق الطفل تعليقا عاما بشأن حق الطفل في الصحة، بينما اعتمدت لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تعليقا عاما بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
De conformidad con el pedido que formuló la Asamblea General en el párrafo 4 de su resolución 50/169, el Centro de Derechos Humanos publicó, en abril de 1996, la hoja informativa Nº 24 sobre los derechos de los trabajadores migratorios, a fin de promover la Convención. | UN | ٥ - ووفقا لطلب الجمعية العامة في الفقرة ٤ من قرارها ٥٠/١٦٩، أصدر مركز حقوق الانسان في نيسان/ابريل ١٩٩٦ صحيفة الحقائق رقم ٢٤ بشأن حقوق العمال المهاجرين للترويج للاتفاقية. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Argentina también informa de que su Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo ha emprendido campañas de información sobre los derechos de los trabajadores migratorios y otras campañas destinadas a prevenir actitudes xenofóbicas en la sociedad. | UN | 21 - وذكرت الأرجنتين أيضا أن معهدها الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية قد تولى شن حملات إعلامية بشأن حقوق العمال المهاجرين وكذلك الحملات الأخرى التي ترمي إلى منع مواقف كراهية الأجانب في المجتمع. |
La labor de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el ámbito de la promoción de las oportunidades de las mujeres y los hombres de encontrar un puesto de trabajo digno y productivo es encomiable, por lo que insta a la ratificación universal de todos los convenios de la OIT sobre los derechos de los trabajadores y la igualdad de género en el mercado laboral. | UN | وقالت إن أعمال منظمة العمل الدولية في تعزيز الفرص أمام النساء والرجال للحصول على عمل كريم ومنتج تعتبر جديرة بالثناء، وطالبت بالتصديق العالمي الشامل على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن حقوق العمال والمساواة بين الجنسين في قوة العمل. |
Noruega estaba decidida a mejorar las condiciones laborales, incluidas las de los migrantes y nacionales y extranjeros residentes en el país, y para ese fin había ratificado todos los instrumentos de derechos humanos fundamentales y los convenios básicos de la OIT sobre los derechos de los trabajadores. | UN | وتلتزم النرويج بتحسين معايير العمل، بما يشمل المعايير المتعلقة بالمهاجرين والأجانب المقيمين في البلد، وقد صدقت في هذا الصدد على جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية الأساسية بشأن حقوق العمال. |
7) El párrafo 3 del proyecto de artículo 19 se inspira en una recomendación formulada por la Relatora Especial sobre los derechos de los trabajadores migrantes. | UN | 7) والفقرة 3 من مشروع المادة 19 مستمدة من توصية قدمتها المقررة الخاصة بشأن حقوق العمال المهاجرين(). |
16. Después del día de debate general, el Comité decidió preparar una Observación general, la Nº 2, sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares. | UN | 16- وعقب يوم المناقشة العامة، قررت اللجنة إعداد تعليق عام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
1. En sus sesiones 176ª y 177ª, que tuvieron lugar el 19 de septiembre de 2011, el Comité celebró un día de debate general sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares. | UN | 1- عقدت اللجنة في جلستيها 176 و177، المعقودتين في 19 أيلول/سبتمبر 2011، يوماً للمناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
57. El Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares aprobó el esquema de una observación general sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares. | UN | 57- واعتمدت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الخطوط العريضة لتعليق عام بشأن حقوق العمال المهاجرين غير الشرعيين وأفراد أسرهم. |
El Gobierno lleva a cabo inspecciones en los lugares de trabajo que emplean a muchos trabajadores migratorios, realiza encuestas sobre los trabajadores migratorios y supervisa los lugares de trabajo, con el objetivo de garantizar la aplicación de las normativas sobre los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وتجري الحكومة عمليات تفتيش في أماكن العمل التي توظف عدداً كبيراً من العمال المهاجرين لتقصي ممارسات توظيفهم ودراسات استقصائية بشأن العمال المهاجرين وترصد أماكن العمل كوسيلة لضمان تنفيذ اللوائح التنظيمية بشأن حقوق العمال المهاجرين. |
Esos proyectos iban desde prestar asistencia para el desarrollo y sensibilizar sobre los derechos de los trabajadores migrantes hasta garantizar que el material de sensibilización, los folletos, las líneas telefónicas de emergencia y la información en el país de destino estuvieran disponibles en un idioma que los trabajadores migratorios pudieran comprender. | UN | وتتراوح أهداف تلك المشاريع بين تقديم المعونة الإنمائية والتوعية بشأن حقوق العمال المهاجرين لضمان وجود مواد التوعية والمطبوعات وأرقام الخط الساخنونشرات وخطوط اتصال مباشرة وال معلومات للتوعية في بلدان المقصد بلغة يفهمها العمال المهاجريون. |
12. En su 227ª sesión, celebrada el 24 de abril de 2013, el Comité adoptó la Observación general Nº 2 sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares. | UN | 12- اعتمدت اللجنة في جلستها 227 التي عُقدت في 24 نيسان/أبريل 2013 التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
Informe del día de debate general sobre los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares | UN | التقرير المتعلق بيوم المناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم |
Orientación sobre derechos laborales y proceso administrativo de la denuncia | UN | توجيه بشأن حقوق العمال وكيفية التعامل مع البلاغات إداريا |
El comercio y la inversión son transacciones de todo punto beneficiosas para las economías nacionales, si bien tienen repercusiones para los trabajadores desplazados y suscitan temores legítimos en materia de derechos laborales, medio ambiente y corrientes de inversión transfronterizas. | UN | 98 - إن الاتجار والاستثمار معاملات تعود بالربح المتبادل على الاقتصادات الوطنية، بالرغم من آثارهما على العمال النازحين وما تثيره من تخوف مشروع بشأن حقوق العمال والبيئة وتدفقات الاستثمار عبر الحدود. |
Singapur recomendó que se siguiera prestando especial atención a la promoción de los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وأوصت سنغافورة المملكة بأن تواصل إيلاء المزيد من الاهتمام لإحراز تقدم بشأن حقوق العمال المهاجرين. |