ويكيبيديا

    "بشأن خدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los servicios
        
    • sobre servicios de
        
    • de servicios de
        
    • en relación con los servicios
        
    • de los servicios
        
    • para los servicios de
        
    • para servicios
        
    • relativas a los servicios de
        
    • en materia de servicios
        
    • relativa a los servicios
        
    • relación con los servicios de
        
    Es importante que las mujeres dispongan de asesoramiento e información sobre los servicios anticonceptivos y de salud sexual. UN من المهم أن ييسر للمرأة الحصول على المشورة والمعلومات بشأن خدمات الصحة الجنسية وموانع الحمل.
    El Gobierno proporcionó datos sobre los servicios de protección y su distribución actual. UN وقدمت الحكومة أيضاً معلومات بشأن خدمات الحماية وكيف يجري تخصيصها حالياً.
    • Reunir mejor información sobre los servicios de maternidad y sus resultados; UN • تحسين جمع المعلومات بشأن خدمات اﻷمومة ونتائجها
    A solicitud de la Alta Comisionada, la Sra. Bayefsky presentó a la reunión su documento para debate sobre servicios de secretaría. UN وبناء على طلب المفوضة السامية، قدمت إلى الاجتماع ورقة المناقشة التي أعدتها بشأن خدمات الأمانة.
    Además, aprobó la propuesta de la Secretaría sobre servicios de apoyo médico con las modificaciones que figuran en el párrafo 86 de su informe. UN وفضلا عن ذلك، اعتمد توصية الأمانة العامة بشأن خدمات الدعم الطبي مع التعديلات الواردة في الفقرة 86 من تقريره.
    ELEMENTOS DEL ACUERDO de servicios de EXPERTOS UN عناصر يجدر إدراجها في الاتفاق بشأن خدمات
    Es en este contexto donde cabe inscribir la propuesta presentada por Chile en la OMC en relación con los servicios energéticos. UN وفي هذا الصدد، قدمت شيلي اقتراحا بشأن خدمات الطاقة في منظمة التجارة العالمية.
    Los expertos consideraron que todos los interesados deben participar en el actual debate sobre los servicios de energía. UN ورأى الخبراء أنه ينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة في المناقشة الجارية بشأن خدمات الطاقة.
    La labor que la UNCTAD estaba llevando a cabo sobre los servicios de energía representaba una utilísima contribución al análisis de un sector de servicios incipiente y complejo. UN ويعتبر العمل الذي يقوم به الأونكتاد بشأن خدمات الطاقة مساهمة مفيدة جداً في تحليل قطاع الخدمات الناشئ والمعقد.
    Celebró una actividad especial sobre los servicios de conocimientos del PNUD; UN عقد اجتماعا خاصا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن خدمات المعارف التي يقدمها البرنامج الإنمائي؛
    Celebró una actividad especial sobre los servicios de conocimientos del PNUD; UN عقد اجتماعا خاصا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن خدمات المعارف التي يقدمها البرنامج الإنمائي؛
    Además de datos demográficos y de vivienda, pueden proporcionar datos sobre los servicios de salud de los municipios o de las entidades encargadas de la prestación de servicios de salud. UN ولا تقتصر التعدادات على السكان والمساكن فحسب، بل يمكن أن تشمل جمع البيانات من البلديات بشأن خدمات الرعاية الصحية فيها أو من مقدمي الخدمات الصحية.
    Lamenta la falta de acceso a información sobre los servicios de atención de la salud prestados a las adolescentes, en particular en zonas rurales, así como el elevado número de embarazos precoces. UN وتأسف اللجنة لعدم إمكانية الحصول على معلومات بشأن خدمات الرعاية الصحية المقدمة إلى الفتيات المراهقات، وخاصة في المناطق الريفية، وكذلك بشأن العدد الكبير من حالات الحمل المبكر.
    Se prepara el proyecto de ley sobre servicios de mercado laboral en que también se prohibirá la discriminación basada en el género contra los que soliciten trabajo. UN ويجري وضع مشروع قانون بشأن خدمات سوق العمل سيحظر أيضا التمييز ضد الباحثين عن العمل على أساس الجنس.
    Los directivos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aún no han dado su aprobación definitiva a un proyecto de documento sobre servicios de apoyo integrados UN يوجد مشروع ورقة بشأن خدمات الدعم المتكاملة بانتظار الموافقة النهائية عليه من قبل قيادة إدارة عمليات حفظ السلام
    La organización ha puesto en marcha y está ejecutando programas sobre servicios de mediación familiar y sobre solución de conflictos entre los padres, los hijos y las escuelas. UN وأطلقت المنظمة برامج بشأن خدمات الوساطة الأسرية وحل الخلافات بين الأبوين والأطفال والمدارس وهي تدير هذه البرامج حالياً.
    :: 12 reuniones informativas dirigidas a las misiones permanentes sobre servicios de apoyo prestados a la AMISOM UN :: تقديم 12 إحاطة إلى البعثات الدائمة بشأن خدمات الدعم المقدمة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    ELEMENTOS DEL ACUERDO de servicios de EXPERTOS UN عناصر يجدر إدراجها في الاتفاق بشأن خدمات
    Senegal es uno de los pocos miembros que ha contraído compromisos totalmente liberales en relación con los servicios comerciales al por mayor. UN وتُعتبر السنغال من بين قلة ضئيلة من الأعضاء الذين حرروا التزاماتهم بالكامل بشأن خدمات تجارة الجملة.
    Por ejemplo, en Benin, se establecieron directrices nacionales para la supervisión de los servicios de maternidad en niveles periféricos. UN فعلى سبيل المثال، وُضعت في بنن مبادئ توجيهية إشرافية وطنية بشأن خدمات الأمومة في المناطق النائية.
    Fuente: Pacto del personal directivo superior para los servicios de documentación en la Sede de las Naciones Unidas, 2010. UN المصدر: إطار الاتفاق العام لكبار الإداريين بشأن خدمات الوثائق بالمقر، 2010.
    Las asignaciones para servicios de conferencias de conformidad con la Sección 25 no sólo cubren las reuniones programadas cuando se preparó el presupuesto, sino también las que se autoricen con posterioridad. UN والنصوص الواردة بشأن خدمات المؤتمرات تحت الباب ٢٥ تتيــــح ليس فقط تغطية الجلسات المبرمجة في وقت إعداد الميزانية، بل أيضا تغطية جلسات يؤذن بها فيما بعد.
    Las recomendaciones relativas a los servicios de alojamiento y a las ayudas prestadas también se han terminado de formular durante el período que abarca el informe. UN وتم أيضا خلال فترة التقرير إصدار توصيات بشأن خدمات الإسكان والمعونة.
    Varias delegaciones exhortaron a que se colaborase más con las organizaciones no gubernamentales en materia de servicios básicos, especialmente en el Altiplano, mediante el fomento de la capacidad del Gobierno a todos los niveles. UN وشجع عدد من الوفود اقامة المزيد من التعاون مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة في المناطق الجبلية، بشأن خدمات أساسية من خلال بناء القدرات على جميع مستويات الحكومة.
    Ocho de las 10 ofertas de los países desarrollados y 13 de las 58 ofertas de los países en desarrollo introducían modificaciones de su oferta relativa a los servicios de distribución, como se observa en el cuadro 8. UN وقامت ثمانية من البلدان المتقدمة الأعضاء العشرة و13 من البلدان النامية الأعضاء ال58 بإجراء تغييرات في العرض المقدم منها بشأن خدمات التوزيع، على النحو المبين في الجدول 8.
    10. Las recomendaciones de la Junta en relación con los servicios de adquisición se han cumplido adecuadamente. UN ١٠ - نفذت، على نحو فعال توصيات المجلس بشأن خدمات الشراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد