ويكيبيديا

    "بشأن زيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el aumento
        
    • sobre nuevas
        
    • de aumentar
        
    • para seguir
        
    • sobre una mayor
        
    • sobre el mayor
        
    • sobre la mejora
        
    • sobre la ampliación
        
    • sobre el fortalecimiento
        
    • para aumentar la
        
    • sobre el ulterior
        
    • sobre el incremento
        
    • sobre mayor
        
    • sobre la mayor
        
    • sobre ulteriores
        
    Ello se ha debido principalmente a que las numerosas posiciones sobre el aumento del número de miembros son variadas, encontradas y, en la mayoría de los casos, irreconciliables. UN وهذا مرده في الأصل إلى اختلاف كبير في المواقف العديدة التي اتخذت بشأن زيادة العضوية، وإلى بروز تناقض في أغلبية المسائل.
    La CAPI tenía la clara intención de demostrar que las recomendaciones formuladas sobre el aumento de sueldos eran razonables teniendo en cuenta la estimación del margen correspondiente a 2003. UN ومن الواضح أن اللجنة أرادت التدليل على أن توصيتها بشأن زيادة المرتبات معقولة في ضوء تقدير الهامش لعام 2003.
    El GEPMA acordó proporcionar a su Presidente nuevos datos para la reunión, sobre la base de su examen de los programas nacionales de adaptación presentados, o sobre nuevas interacciones con los equipos de los PNA. UN واتفق الفريق على موافاة رئيسه بمساهمات إضافية من أجل الاجتماع. استناداً إلى العمل الجاري في استعراض ما قُدم من برامج عمل وطنية للتكيف، أو بشأن زيادة التباحث مع أفرقة برامج العمل الوطنية.
    Aguardo con interés las próximas deliberaciones sobre formas de aumentar la eficacia de la comunidad para el desarrollo en su conjunto. UN وإني أتطلع إلى المناقشات المرتقبة بشأن زيادة فعالية المجتمع الإنمائي بأكمله.
    Recomendaciones a la CP para seguir promoviendo la participación de las OSC en los procesos de la Convención UN تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن زيادة النهوض بمشاركة منظمات المجتمع المدني في عمليات الاتفاقية
    Se formuló una observación análoga en relación con el subprograma 5 sobre una mayor proyección de los proyectos, consultores, actividades y actos relacionados con el desarme regional. UN وطرحت ملاحظة مماثلة فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 5 بشأن زيادة التوقعات المرتبطة بالمشاريع والاستشاريين والأنشطة والمناسبات المتصلة بنزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Hace una semana, el Director General Yukiya Amano visitó Mongolia e intercambió opiniones sobre el mayor desarrollo de la cooperación entre mi país y el OIEA. UN وقبل أسبوع، زار منغوليا المدير العام للوكالة، يوكيا أمانو، وتبادلنا وجهات النظر بشأن زيادة تطوير التعاون بين منغوليا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aguardamos con interés las deliberaciones sobre la mejora de la efectividad de los métodos de trabajo de esta Comisión. UN إننا ننتظر باهتمام المداولات بشأن زيادة فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى.
    Debe proseguir con un debate serio sobre el aumento del número de miembros permanentes y no permanentes del Consejo de Seguridad. UN وتنبغي مواصلة حوار جاد بشأن زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس الأمن.
    Véase el punto 35 supra sobre el aumento de la participación de las mujeres. UN انظر النقطة 35 أعلاه بشأن زيادة إشراك المرأة.
    Ha adoptado una decisión sobre el aumento de la aportación rusa en el sistema de acuerdos de reserva de la Organización. UN وقد تم التوصل إلى قرار بشأن زيادة المساهمة الروسية في نظام الترتيبات الاحتياطية للمنظمة.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire sobre el aumento de la participación de la mujer en todos los niveles de la administración UN :: تقديم المشورة إلى حكومة كوت ديفوار بشأن زيادة مشاركة المرأة في جميع المستويات الحكومية
    En los párrafos 19 a 23 del informe se incluyen detalles sobre el aumento de los costos del proyecto. UN وتقدم الفقرات 19 إلى 23 من التقرير تفاصيل داعمة بشأن زيادة تكلفة المشروع.
    Los acuerdos SALT I expiran en diciembre de 2009 y nosotros propusimos con mucha antelación -nada menos que hace tres años- elaborar y concluir un nuevo acuerdo con todas las de la ley sobre nuevas reducciones y limitaciones verificables de las armas ofensivas estratégicas. UN وقد قمنا في وقت مبكر للغاية - أي قبل ثلاثة أعوام مضت - بطرح فكرة لوضع وإبرام اتفاق جديد مكتمل بشأن زيادة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها بشكل يمكن التحقق منه.
    La concertación de un nuevo tratado jurídicamente vinculante sobre nuevas reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia hará una contribución importante al desarme, teniendo en cuenta el vínculo inextricable que existe entre esas reducciones y el despliegue de sistemas de defensa global contra misiles antibalísticos. UN وتتمثل إحدى المساهمات الهامة في السعي على طريق عدم الانتشار في إبرام اتفاق جديد وملزم قانوناً بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، مع مراعاة الارتباط الوثيق بين تخفيضات هذه الأسلحة ونشر نظم عالمية للدفاع ضد القذائف التسيارية.
    El útil intercambio de opiniones que mantuvieron con los miembros del Comité sirvió para que se planteara la manera de aumentar la cooperación entre el Consejo de Seguridad y los países de la subregión. UN والتبادل المفيد جدا لﻵراء الذي أجروه مع أعضاء اللجنة قد أعطاهم أفكارا بشأن زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن وبلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    En 2002 se creó una conferencia permanente encargada de elaborar propuestas para seguir impulsando la democratización y el desarrollo de la sociedad civil. UN وفي عام 2002، أنشئ مؤتمر دائم لوضع مشاريع مقترحات بشأن زيادة الطابع الديمقراطي للمجتمع المدني وتطويره.
    Se formuló una observación análoga en relación con el subprograma 5 sobre una mayor proyección de los proyectos, consultores, actividades y actos relacionados con el desarme regional. UN وطرحت ملاحظة مماثلة فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 5 بشأن زيادة التوقعات المرتبطة بالمشاريع والاستشاريين والأنشطة والمناسبات المتصلة بنزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Conclusiones convenidas sobre el mayor fortalecimiento del Consejo Económico y Social, sobre la base de sus recientes logros, de manera que pueda desempeñar el papel que se le asigna en la Carta de las Naciones Unidas según se indica en la Declaración del Milenio UN 2002/1 الاستنتاجات المتفق عليها بشأن زيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي استنادا إلى إنجازاته الأخيرة لمساعدته في الاضطلاع بالدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    En función de esta necesidad de promover auténticamente los derechos humanos, Belarús ha elaborado y va a presentar a la Asamblea General un proyecto de resolución sobre la mejora de la coordinación de los esfuerzos contra la trata de personas. UN وبسبب الحاجة إلى أن نعزز حقوق الإنسان تعزيزاً حقيقياً، أعدت بيلاروس مشروع قرار بشأن زيادة تنسيق الجهود ضد الاتجار بالبشر وستتقدم به إلى الجمعية العامة.
    El Grupo se reunió dos veces, en 1997 y 2000, pero, desgraciadamente, no pudo llegar a un acuerdo sobre la ampliación del alcance del Registro. UN وقد انعقد فريق الخبراء مرتين، في عام 1997 وعام 2000، لكن، للأسف، لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن زيادة تطوير السجل.
    Recordando con aprecio las recomendaciones del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en los Derechos Humanos de los Migrantes sobre el fortalecimiento de la promoción, protección y realización de los derechos humanos de ese importante grupo vulnerable, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين الدوليين العامل المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بشأن زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان لهذه المجموعة الضعيفة الكبيرة،
    IV. FORMULAR RECOMENDACIONES para aumentar la EFICACIA DE LOS PROGRAMAS DE LAS NACIONES UNIDAS DESTINADOS UN رابعاً- تقديم توصيات بشأن زيادة فعالية برامج الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة العنصرية
    Dado que el informe aún era un proyecto y algunas de las cifras eran meramente indicativas, la oradora exhortó a la Junta Ejecutiva a proporcionar orientación a la secretaría sobre el ulterior desarrollo de la estrategia propuesta. UN ونظراً ﻷن التقرير لا يزال على هيئة مسودة، وبعض اﻷرقام المدرجة فيه هي أرقام إرشادية، فإنها حثت المجلس التنفيذي على توجيه اﻷمانة بشأن زيادة تطوير الاستراتيجية المقترحة.
    El Ministerio del Interior había examinado y aceptado varias recomendaciones, incluida una sobre el incremento de la cooperación con la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya. UN وقد نظرت وزارة الداخلية في عدة توصيات ووافقت عليها، منها توصية بشأن زيادة التعاون مع مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Iniciativa de la OCDE sobre mayor producción de datos sobre peligros UN مبادرة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن زيادة توليد بيانات الخطر
    Esto ha dado origen a un nuevo e intenso debate entre el PNUD y el Banco Mundial sobre la mayor racionalización de los mecanismos existentes y las responsabilidades funcionales con vistas a crear sistemas eficaces que permitan a los gobiernos de las partes beneficiarios gestionar bien la asistencia. UN وقد استهل هذا التقييم عملية ﻹجراء مزيد من المناقشة المكثفة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي بشأن زيادة ترشيد اﻵليات القائمة والمسؤوليات الوظيفية بهدف إقامة أنظمة فعالة ﻹدارة المعونة من جانب حكومات البلدان الداخلة في البرنامج.
    GE.02-62457 (S) 020702 030702 sobre la condición jurídica del Tratado concertado entre Rusia y los Estados Unidos sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas UN البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن المركز القانوني للمعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد