ويكيبيديا

    "بشأن سلوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la conducta
        
    • sobre el comportamiento
        
    • regulen la conducta
        
    • de conducta
        
    • acerca de la conducta
        
    • la conducta de
        
    • respecto de la conducta
        
    • a la conducta
        
    • del comportamiento
        
    • con respecto al comportamiento
        
    • en relación con el comportamiento de
        
    El Gobierno británico tiene conocimiento de ciertas denuncias sobre la conducta de personal del servicio británico en ese entonces. UN وإن الحكومة البريطانية على علم بادعاءات معينة بشأن سلوك أفراد القوات المسلحة البريطانية في تلك الفترة.
    Los conocimientos adquiridos sobre la conducta de los clientes han sido fundamentales para diseñar nuevos productos de microfinanciación. UN وتعد المعرفة المكتسبة بشأن سلوك العملاء عاملا أساسيا في تصميم نواتج التمويل البالغ الصغر الجديدة.
    Se deben reunir todas las informaciones necesarias sobre la conducta, educación y situación del menor. UN ويجب أن تجتمع جميع المعلومات اللازمة بشأن سلوك القاصر وتربيته وحالته.
    China firmó un acuerdo marco para un pacto de libre comercio con la ASEAN y la Declaración sobre el comportamiento de las partes en el Mar de la China meridional. UN ووقعّت الصين اتفاقا إطاريا لمعاهدة التجارة الحرة مع آسيان، وكذلك إعلانا بشأن سلوك الأطراف في جنوب بحر الصين.
    El objetivo de las medidas de fomento de la confianza es reducir la incertidumbre y las percepciones equivocadas sobre el comportamiento de los Estados, consecuentemente reduciendo los riesgos de confrontaciones militares. UN ترمي تدابير بناء الثقة إلى الحد من انعدام التيقن والرؤى الخاطئة بشأن سلوك الدول، وهو ما يحد من خطر المواجهة العسكرية.
    Entre esas medidas podrán figurar normas y procedimientos que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد واجراءات بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي.
    Se trata de unas normas concretas y unos criterios precisos para la supervisión y la presentación de informes sobre la conducta de las partes en conflicto. UN وهي معايير ذات طابع محدد وتتضمن نقاط قياس محددة جيدا للرصد وتقديم التقارير بشأن سلوك أطراف الصراع.
    En 2002, China firmó con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) la Declaración sobre la conducta de las Partes en el Mar del Sur de China. UN وفي عام 2002، وقـَّـعـت الصين ورابطة أمم جنوب شرق آسيا إعلانا بشأن سلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo debería recomendar a la Subcomisión que se estableciera un comité de redacción para redactar un convenio sobre la conducta de las empresas multinacionales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بإنشاء لجنة صياغة، وذلك لصياغة معاهدة بشأن سلوك الشركات عبر الوطنية.
    A.20 Las directrices para la policía civil contienen disposiciones detalladas sobre la conducta de la policía civil. UN م-20 وتتضمن المبادئ التوجيهية لأفراد الشرطة المدنية أحكاما تفصيلية بشأن سلوك أفراد الشرطة المدنية.
    A.31 Esas directrices contienen disposiciones detalladas sobre la conducta de los miembros del contingente. UN م-31 وتتضمن المبادئ التوجيهية أحكاما تفصيلية بشأن سلوك أفراد الوحدة المعنية.
    Los principios de Bangalore sobre la conducta judicial UN مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي
    7. Invita también a los Estados Miembros a que presenten al Secretario General sus opiniones sobre los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y sugieran las revisiones que procedan; UN 7 - يدعو أيضا الدول الأعضاء إلى أن تقدّم إلى الأمين العام آراءها بشأن مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، وأن تقترح تنقيحات لها حسب الاقتضاء؛
    Los principios de Bangalore sobre la conducta judicial UN مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي
    El comentario a los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial sería un recurso útil para seguir desarrollando directrices detalladas sobre la conducta judicial. UN وذكر أن التعليق على مبادئ بنغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي سيكون مصدرا مفيدا لوضع مزيد من المبادئ التوجيهية التفصيلية بشأن سلوك الجهاز القضائي.
    Por eso, en cierto sentido, oír a Siria dando lecciones sobre el comportamiento de otros Estados es una contradicción. UN كما أن الاستماع لمحاضرات من سورية بشأن سلوك دول أخرى يعد إلى حد ما نوعاً من التناقض.
    El objetivo de las medidas de fomento de la confianza es reducir la incertidumbre y las percepciones equivocadas sobre el comportamiento de los Estados, disminuyendo así los riesgos de confrontaciones militares. UN والغرض من تدابير بناء الثقة هو تقليل الشك والمفاهيم الخاطئة بشأن سلوك الدول، ومن ثم تخفيض خطر المجابهة العسكرية.
    sobre el comportamiento cada vez más irregular de vuestro androide. Ella estaba preocupada, y con razón. Open Subtitles بشأن سلوك آليّتكم الشاذ المتصاعد، إذ تساورها مخاوف، وهي في محلّها.
    Tales medidas podrán incluir normas que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي.
    La reunión recomendó que se elaborase un comentario sobre los principios de conducta judicial de Bangalore para hacer hincapié en su utilidad práctica para los países. UN وأوصى الاجتماع بصياغة تعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي من أجل تعزيز فائدتها العملية للدول.
    Tenía curiosidad acerca de la conducta de apareamiento humano. Open Subtitles لقد راودني الفضول بشأن سلوك البشر عند التقابل.
    Asimismo, la Oficina de la Fiscal comunica que no ha podido encontrar pruebas de que las autoridades croatas hayan intentado seriamente investigar las graves alegaciones formuladas respecto de la conducta de soldados y civiles croatas durante las operaciones militares de 1995 en Krajina y Eslavonia occidental. UN ويفيد مكتب المدعي العام، علاوة على ذلك، أنه لم يتمكن من إيجاد ما يدل على قيام السلطات الكرواتية بأية محاولة جادة للتحقيق في الادعاءات الخطيرة المقدمة بشأن سلوك الجنود والمدنيين الكروات أثناء العمليات العسكرية لعام ١٩٩٥ في كرايينا وسلافونيا الغربية.
    El Estado parte también debería velar por la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos en 2007 en lo que respecta a la conducta de la policía e informar al Comité sobre sus resultados concretos. UN وينبغي كذلك أن تكفل الدولة الطرف تنفيذ التوصيات بشأن سلوك الشرطة التي قدّمتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2007 كما ينبغي لها أن تُطلع اللجنة على ما تحققه من نتائج ملموسة.
    Un ejemplo de ello es la secuencia de los artículos 5 a 10 sobre la atribución al Estado del comportamiento de diversas partes o entidades, a la que sigue el artículo 11 sobre el comportamiento de personas que no actúan por cuenta del Estado. UN وأحد أمثلة ذلك سلسلة المواد ٥ إلى ١٠ التي تتعلق بإسناد سلوك شتى اﻷطراف والكيانات إلى الدولة، والتي تعقبها المادة ١١ بشأن سلوك اﻷشخاص الذين لا يتصرفون باسم الدولة.
    Estamos convencidos de que la comunidad internacional no le permitirá hacerlo y adoptará la postura adecuada con respecto al comportamiento de este Estado. UN ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي لن يسمح لأرمينيا بالقيام بذلك وسيتخذ موقفا مناسبا بشأن سلوك هذه الدولة.
    El proyecto de resolución que figura en el documento A/ES-10/L.18 se relaciona con una causa que la Asamblea General remitió a la Corte Internacional de Justicia en relación con el comportamiento de Israel, la Potencia ocupante. UN إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/ES-10/L.18 يتعلق بقضية عرضتها الجمعية العامة على محكمة العدل الدولية بشأن سلوك إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد