ويكيبيديا

    "بشأن صياغة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la formulación
        
    • sobre la redacción
        
    • sobre la elaboración
        
    • en la formulación
        
    • para la redacción
        
    • para la formulación
        
    • de redacción
        
    • para la elaboración
        
    • en la redacción
        
    • en la elaboración
        
    • sobre redacción
        
    • sobre la preparación
        
    • sobre un
        
    • para elaborar
        
    • acerca de la redacción
        
    Una vez que se llegue a un acuerdo sobre la formulación del título se harán los ajustes de terminología necesarios en todo el texto. UN وعندما يتم التوصل الى اتفاق بشأن صياغة العنوان، سيجري ضبط المصطلحات في كل أحكام النص حسب الاقتضاء.
    Las observaciones de los gobiernos que se han resumido antes, plantean una serie de elementos particulares sobre la formulación de los artículos 47 a 50. UN وتثير تعليقات الحكومات، الموجزة أعلاه، عدة نقاط محددة بشأن صياغة المواد 47 إلى 50.
    La OSCE está proporcionando asesoramiento experto específico sobre la redacción y ejecución de nuevas constituciones. UN وتقوم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بتوفير خبرة استشارية محددة بشأن صياغة دساتير جديــدة وتنفيذهــا.
    El Relator Especial espera con interés recibir detalles más concretos sobre la elaboración y la posible aplicación de un programa fundado en esa idea. UN ويتطلع المقرر الخاص لاستلام المزيد من التفاصيل المحددة بشأن صياغة وتنفيذ برنامج يقوم على هذه الفكرة.
    Asesorar a los organismos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas en la formulación y ejecución de los programas relativos al medio ambiente; UN إسداء المشورة الى الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛
    ii) Formulación de observaciones y directrices para la redacción de leyes y reglamentos relativos a la competencia; y UN `2 ' توفير تعليقات وإرشادات بشأن صياغة تشريعات وقوانين للمنافسة؛
    Basándose en sus investigaciones han emitido los dictámenes enunciados más adelante, sobre la formulación y el funcionamiento de la Iniciativa, sus logros e insuficiencias, así como sus enseñanzas. UN واستنادا إلى الأبحاث التي أجروها، توصلوا إلى أحكام على النحو الوارد أدناه، بشأن صياغة المبادرة وتنفيذها، وإنجازاتها وأوجه القصور فيها، والدروس التي يجب تعلمها.
    Asesoramiento técnico sobre la formulación de políticas y estrategias comerciales UN :: إسداء المشورة التقنية بشأن صياغة السياسات والاستراتيجيات التجارية
    i) Se prestará asesoramiento al personal directivo de toda la Oficina sobre la formulación, revisión y aplicación de las políticas y reglamentos del personal; UN `1 ' تقديم المشورة لكبار المدراء على نطاق المكتب بشأن صياغة وتنقيح وتنفيذ السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين؛
    Sin embargo, tiene algunas reservas sobre la redacción del párrafo 6 del documento de trabajo que se acaba de presentar. UN وأضافت أنه مع ذلك فإن لدى وفدها بعض التحفظات بشأن صياغة الفقرة 6 من ورقة العمل التي قُدِمت للتو.
    Sin embargo, tiene algunas reservas sobre la redacción del párrafo 6 del documento de trabajo que se acaba de presentar. UN وأضافت أنه مع ذلك فإن لدى وفدها بعض التحفظات بشأن صياغة الفقرة 6 من ورقة العمل التي قُدِمت للتو.
    iii) Promover el diálogo nacional y el logro de un consenso sobre la redacción de una Constitución nacional por el pueblo del Iraq; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    1995 Miembro del Comité Técnico encargado de asesorar a la Asamblea Constituyente sobre la elaboración de la Declaración de Derechos de la Constitución de 1996. UN 1995 عضو اللجنة التقنية لتقديم المشورة إلى الجمعية الدستورية بشأن صياغة مشروع قانون الحقوق في دستور عام 1996.
    1995 Miembro del Comité técnico encargado de asesorar a la Asamblea Constituyente sobre la elaboración de la Declaración de Derechos de la Constitución de 1996 UN 1995 عضو اللجنة الفنية لتقديم المشورة إلى الجمعية الدستورية بشأن صياغة مشروع قانون الحقوق في دستور عام 1996.
    - el asesoramiento a los gobiernos en la formulación de estrategias y políticas acertadas; UN :: تقديم نصائح إلى الحكومات بشأن صياغة السياسات والاستراتيجيات المناسبة؛
    :: Servicios de asesoramiento para la redacción de leyes y mecanismos de reforma de la legislación agraria y solución de diferencias UN :: تقديم خدمات استشارية بشأن صياغة التشريعات وآليات إصلاح قوانين حيازة الأراضي وحل المنازعات
    :: Proyectos de propuesta para la formulación de un programa amplio de reforma de la administración pública que refuerce su neutralidad y eficiencia UN :: تقديم مشاريع اقتراحات بشأن صياغة برنامج شامل لإصلاح الإدارة العامة يعزز حياد الخدمة العامة وكفاءتها
    Cursos prácticos de redacción de correspondencia e UN حلقات عمل بشأن صياغة المراسلات والتقارير
    Bulgaria agradece el asesoramiento prestado por la OACNUR para la elaboración de un proyecto de ley sobre los refugiados. UN وتقدر بلغاريا النصيحة المقدمة من المفوضية بشأن صياغة مشروع قانون للاجئين.
    Se enmendó considerablemente la actual Constitución de Ucrania, que data de 1978, y se empezó a trabajar en la redacción de un nuevo proyecto de constitución. UN وأجري تعديل رئيسي على الدستور الحالي ﻷوكرانيا الذي يرجع تاريخه الى عام ٨٧٩١، كما بدأ العمل بشأن صياغة دستور جديد.
    La Oficina está cooperando con el Ministerio de Justicia en la elaboración de las disposiciones del Código Penal relativas a la violencia en el hogar. UN ويتعاون المكتب مع وزارة العدل بشأن صياغة أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالعنف العائلي.
    ii) Preparación y realización de cursos prácticos sobre redacción de correspondencia e informes en los idiomas de trabajo de la Organización; UN ' ٢ ' وضع وإنجاز حلقات عمل بشأن صياغة الرسائل والتقارير بلغات عمل المنظمة؛
    Se pidió una aclaración sobre la razón por la que no se había revisado desde 1987 la instrucción administrativa sobre la preparación de acuerdos con los países anfitriones. UN وطُلب إيضاح السبب الذي حال منذ عام 1987 دون تنقيح الأمر الإداري بشأن صياغة الترتيبات مع البلدان المضيفة.
    Asimismo, acogemos con beneplácito la reciente conclusión de las negociaciones sobre un proyecto de convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وبالمثل، نرحب باختتام المفاوضات مؤخرا بشأن صياغة مشروع اتفاقية دولية معنية بحقوق المعوقين.
    Otro Estado informó de la asistencia específica que había recibido para elaborar legislación contra el blanqueo de dinero. UN وأشارت دولة أخرى إلى مساعدة محددة تلقتها بشأن صياغة تشريعها المعني بمكافحة غسل الأموال.
    Se formularon algunas propuestas acerca de la redacción de ciertos aspectos del párrafo 1. UN ٥٢ - وورد عدد من الاقتراحات بشأن صياغة نواح معينة بالفقرة ١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد