Una vez que se llegue a un acuerdo sobre la formulación del título se harán los ajustes de terminología necesarios en todo el texto. | UN | وعندما يتم التوصل الى اتفاق بشأن صياغة العنوان، سيجري ضبط المصطلحات في كل أحكام النص حسب الاقتضاء. |
Las observaciones de los gobiernos que se han resumido antes, plantean una serie de elementos particulares sobre la formulación de los artículos 47 a 50. | UN | وتثير تعليقات الحكومات، الموجزة أعلاه، عدة نقاط محددة بشأن صياغة المواد 47 إلى 50. |
La OSCE está proporcionando asesoramiento experto específico sobre la redacción y ejecución de nuevas constituciones. | UN | وتقوم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بتوفير خبرة استشارية محددة بشأن صياغة دساتير جديــدة وتنفيذهــا. |
El Relator Especial espera con interés recibir detalles más concretos sobre la elaboración y la posible aplicación de un programa fundado en esa idea. | UN | ويتطلع المقرر الخاص لاستلام المزيد من التفاصيل المحددة بشأن صياغة وتنفيذ برنامج يقوم على هذه الفكرة. |
Asesorar a los organismos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas en la formulación y ejecución de los programas relativos al medio ambiente; | UN | إسداء المشورة الى الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛ |
ii) Formulación de observaciones y directrices para la redacción de leyes y reglamentos relativos a la competencia; y | UN | `2 ' توفير تعليقات وإرشادات بشأن صياغة تشريعات وقوانين للمنافسة؛ |
Basándose en sus investigaciones han emitido los dictámenes enunciados más adelante, sobre la formulación y el funcionamiento de la Iniciativa, sus logros e insuficiencias, así como sus enseñanzas. | UN | واستنادا إلى الأبحاث التي أجروها، توصلوا إلى أحكام على النحو الوارد أدناه، بشأن صياغة المبادرة وتنفيذها، وإنجازاتها وأوجه القصور فيها، والدروس التي يجب تعلمها. |
Asesoramiento técnico sobre la formulación de políticas y estrategias comerciales | UN | :: إسداء المشورة التقنية بشأن صياغة السياسات والاستراتيجيات التجارية |
i) Se prestará asesoramiento al personal directivo de toda la Oficina sobre la formulación, revisión y aplicación de las políticas y reglamentos del personal; | UN | `1 ' تقديم المشورة لكبار المدراء على نطاق المكتب بشأن صياغة وتنقيح وتنفيذ السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين؛ |
Sin embargo, tiene algunas reservas sobre la redacción del párrafo 6 del documento de trabajo que se acaba de presentar. | UN | وأضافت أنه مع ذلك فإن لدى وفدها بعض التحفظات بشأن صياغة الفقرة 6 من ورقة العمل التي قُدِمت للتو. |
Sin embargo, tiene algunas reservas sobre la redacción del párrafo 6 del documento de trabajo que se acaba de presentar. | UN | وأضافت أنه مع ذلك فإن لدى وفدها بعض التحفظات بشأن صياغة الفقرة 6 من ورقة العمل التي قُدِمت للتو. |
iii) Promover el diálogo nacional y el logro de un consenso sobre la redacción de una Constitución nacional por el pueblo del Iraq; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
1995 Miembro del Comité Técnico encargado de asesorar a la Asamblea Constituyente sobre la elaboración de la Declaración de Derechos de la Constitución de 1996. | UN | 1995 عضو اللجنة التقنية لتقديم المشورة إلى الجمعية الدستورية بشأن صياغة مشروع قانون الحقوق في دستور عام 1996. |
1995 Miembro del Comité técnico encargado de asesorar a la Asamblea Constituyente sobre la elaboración de la Declaración de Derechos de la Constitución de 1996 | UN | 1995 عضو اللجنة الفنية لتقديم المشورة إلى الجمعية الدستورية بشأن صياغة مشروع قانون الحقوق في دستور عام 1996. |
- el asesoramiento a los gobiernos en la formulación de estrategias y políticas acertadas; | UN | :: تقديم نصائح إلى الحكومات بشأن صياغة السياسات والاستراتيجيات المناسبة؛ |
:: Servicios de asesoramiento para la redacción de leyes y mecanismos de reforma de la legislación agraria y solución de diferencias | UN | :: تقديم خدمات استشارية بشأن صياغة التشريعات وآليات إصلاح قوانين حيازة الأراضي وحل المنازعات |
:: Proyectos de propuesta para la formulación de un programa amplio de reforma de la administración pública que refuerce su neutralidad y eficiencia | UN | :: تقديم مشاريع اقتراحات بشأن صياغة برنامج شامل لإصلاح الإدارة العامة يعزز حياد الخدمة العامة وكفاءتها |
Cursos prácticos de redacción de correspondencia e | UN | حلقات عمل بشأن صياغة المراسلات والتقارير |
Bulgaria agradece el asesoramiento prestado por la OACNUR para la elaboración de un proyecto de ley sobre los refugiados. | UN | وتقدر بلغاريا النصيحة المقدمة من المفوضية بشأن صياغة مشروع قانون للاجئين. |
Se enmendó considerablemente la actual Constitución de Ucrania, que data de 1978, y se empezó a trabajar en la redacción de un nuevo proyecto de constitución. | UN | وأجري تعديل رئيسي على الدستور الحالي ﻷوكرانيا الذي يرجع تاريخه الى عام ٨٧٩١، كما بدأ العمل بشأن صياغة دستور جديد. |
La Oficina está cooperando con el Ministerio de Justicia en la elaboración de las disposiciones del Código Penal relativas a la violencia en el hogar. | UN | ويتعاون المكتب مع وزارة العدل بشأن صياغة أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالعنف العائلي. |
ii) Preparación y realización de cursos prácticos sobre redacción de correspondencia e informes en los idiomas de trabajo de la Organización; | UN | ' ٢ ' وضع وإنجاز حلقات عمل بشأن صياغة الرسائل والتقارير بلغات عمل المنظمة؛ |
Se pidió una aclaración sobre la razón por la que no se había revisado desde 1987 la instrucción administrativa sobre la preparación de acuerdos con los países anfitriones. | UN | وطُلب إيضاح السبب الذي حال منذ عام 1987 دون تنقيح الأمر الإداري بشأن صياغة الترتيبات مع البلدان المضيفة. |
Asimismo, acogemos con beneplácito la reciente conclusión de las negociaciones sobre un proyecto de convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وبالمثل، نرحب باختتام المفاوضات مؤخرا بشأن صياغة مشروع اتفاقية دولية معنية بحقوق المعوقين. |
Otro Estado informó de la asistencia específica que había recibido para elaborar legislación contra el blanqueo de dinero. | UN | وأشارت دولة أخرى إلى مساعدة محددة تلقتها بشأن صياغة تشريعها المعني بمكافحة غسل الأموال. |
Se formularon algunas propuestas acerca de la redacción de ciertos aspectos del párrafo 1. | UN | ٥٢ - وورد عدد من الاقتراحات بشأن صياغة نواح معينة بالفقرة ١. |