ويكيبيديا

    "بشأن ضمانات الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre garantías de seguridad
        
    • sobre las garantías de seguridad
        
    • relativo a las garantías de seguridad
        
    • sobre seguridades
        
    • sobre las garantías negativas de seguridad
        
    • de garantías de seguridad
        
    • de garantías negativas de seguridad
        
    • de Seguridad sobre las garantías
        
    • respecto de las garantías de seguridad
        
    • relación con las garantías de seguridad
        
    Además de un acuerdo mundial sobre garantías de seguridad negativas, hay otras opciones que, en las circunstancias actuales, parecen más prácticas y realistas. UN وكبديلٍ لاتفاقٍ عالمي بشأن ضمانات الأمن السلبية، ثمة خيارات أخرى تبدو في الظروف الحالية أكثر عملية وواقعية.
    La Conferencia de Desarme es el foro más apropiado para la labor sobre garantías de seguridad. UN ومؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل لإنجاز أعمال بشأن ضمانات الأمن.
    Un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad negativas sería una importante medida de fomento de la confianza y podría llegar a reducir la amenaza nuclear. UN ويمكن أن يشكل صك ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية تدبيراً رئيسياً لبناء الثقة وكفيلاً بأن يسهم في الحد من التهديد النووي.
    Sería un error pretender determinar por anticipado el marco de las negociaciones sobre las garantías de seguridad. UN ومن الخطأ السعي مسبقاً إلى تحديد الإطار لإجراء مفاوضات بشأن ضمانات الأمن.
    Cabe mencionar también la propuesta de una delegación de que, para fortalecer el marco jurídico actual, se reafirme la resolución 984 del Consejo de Seguridad, sobre las garantías de seguridad, con la participación de más países, según proceda. UN وأشيرُ كذلك إلى أن أحد الوفود طرح فكرة إعادة تأكيد القرار رقم 984 الصادر عن مجلس الأمن بشأن ضمانات الأمن بغية توطيد الإطار القانوني الحالي، مع زيادة عدد البلدان المعنية به، حسب الاقتضاء.
    En este contexto, y mientras no logremos avanzar en lo anterior, no puede continuar dilatándose la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، وطالما لا نحرز تقدماً بشأن ما ذُكر أعلاه، لا يمكن بعد الآن تأخير إنجاز صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Hasta lograr ese objetivo reviste absoluta prioridad la concertación de un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقال إنه إلى أن يتحقق ذلك، ينبغي، على سبيل الأولوية، مواصلة الجهود من أجل إبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن ضمانات الأمن التي تُقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    También apoyamos la negociación de un protocolo sobre garantías de seguridad en el marco del TNP. UN وتؤيد أيضاً فكرة التفاوض على بروتوكول بشأن ضمانات الأمن الواجب منحها للدول غير الحائزة لأسلحة نووية ضمن إطار معاهدة عدم الانتشار.
    acuerdo internacional sobre garantías de seguridad negativas reforzará el régimen de no proliferación nuclear y promoverá la universalidad del TNP. UN ونحن على اقتناع بأن التفاوض على اتفاقٍ دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية وإبرامه من شأنهما أن يعززا نظام منع الانتشار وعالمية معاهدة عدم الانتشار.
    Al respecto, permítame expresar mi satisfacción por la declaración formulada por el Excmo. Embajador Carlos Trezza de Italia, quien anunció el interés de su país en establecer un comité ad hoc para que formule recomendaciones sobre garantías de seguridad negativas. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعرب عن ارتياحي لما تضمنه بيان سفير إيطاليا، السيد كارلو تريزا، الذي أعلن فيه عن استعداد بلاده لإنشاء لجنةٍ مخصصة لوضع توصيات بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Sería preciso prestar atención en la Conferencia de Examen, a la pronta concertación de un instrumento universal, sin condiciones y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. UN واعتبر أن التوصل المبكر إلى اتفاق شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن يحوز اهتمام مؤتمر الاستعراض.
    Sería preciso prestar atención en la Conferencia de Examen, a la pronta concertación de un instrumento universal, sin condiciones y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. UN واعتبر أن التوصل المبكر إلى اتفاق شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن يحوز اهتمام مؤتمر الاستعراض.
    Es también necesario que en la Conferencia de Desarme se logren progresos tangibles sobre las garantías de seguridad. UN ومن الضروري أيضاً إحراز تقدم ملموس في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن ضمانات الأمن.
    Filipinas otorga la debida importancia al establecimiento de un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad negativas a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وتولي الفلبين الأهمية الواجبة لإنشاء صك عالمي ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Más bien, debemos negociar un acuerdo multilateral sobre las garantías de seguridad negativas. UN وبدلا من ذلك، يتعين علينا التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    En el informe del Comité ad hoc sobre las garantías de seguridad establecido en 1998 se recomendaba, por consenso, que se volviese a establecer el comité ad hoc en 1999. UN يوصي تقرير اللجنة المخصصة بشأن ضمانات الأمن التي أُنشئت في عام 1998، بالإجماع بإعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة في عام 1999.
    Se recordó además que en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2000 se exhortaba al Comité Preparatorio a hacer recomendaciones a la Conferencia de Examen de 2005 sobre las garantías de seguridad. UN كما ذُكّر بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 قد دعت اللجنة التحضيرية إلى تقديم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن ضمانات الأمن.
    Muchos Estados subrayaron que deberían continuar con carácter prioritario las gestiones encaminadas a concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados que no poseían armas nucleares. UN وأكّدت دول أطراف عديدة على ضرورة المتابعة، على سبيل الأولوية، للجهود المبذولة لإبرام صك عالمي غير مقيد بشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En espera de la total eliminación de las armas nucleares, el Grupo insiste en que habría que proseguir, de manera prioritaria, la labor de concertar un instrumento universal, incondicional y con fuerza jurídica obligatoria relativo a las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de las armas. UN وريثما يتم الوصول إلى الإزالة الشاملة للأسلحة النووية، تكرر المجموعة أن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن الواجب تقديمها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يجب الاستمرار فيها على سبيل الأولوية.
    A este respecto, les quiero anunciar que el lunes 12 de marzo a las 15.00 horas intervendrá la Ministra de Asuntos Exteriores y Comercio del Ecuador y que tras su intervención se celebrará la sesión oficiosa sobre seguridades negativas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعلن بأن وزيرة الخارجية والتجارة في إكوادور ستدلي ببيان في الساعة 00/15 من يوم الاثنين 12 آذار/مارس وبعد مداخلتها ستُعقد الجلسة غير الرسمية بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    En vista de ese acuerdo, y a pesar de la incapacidad del Comité Preparatorio, la Conferencia de las Partes tiene un claro mandato de adoptar una decisión sobre las garantías negativas de seguridad. UN وفي ضوء هذه الموافقة، وبرغم ما تبدى من عجز اللجنة التحضيرية، فإن لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولاية واضحة لكي يتخذ قرارا بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    No obstante, en lugar de su eliminación total, instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a concertar un instrumento jurídicamente vinculante de garantías de seguridad con los Estados no poseedores de armas nucleares a la brevedad posible. UN ولكن بدلا عن إزالتها الكاملة، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بإبرام صك ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    En la resolución del año pasado se reafirma la urgente necesidad de llegar cuanto antes a un acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces en materia de garantías negativas de seguridad. UN وقد أعاد قرار العام الماضي تأكيد الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Le complacen igualmente la aprobación por consenso de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad sobre las garantías de seguridad y las declaraciones históricas formuladas al respecto por las cinco Potencias nucleares. UN وقال إن بلده يرحب كذلك باعتماد مجلس اﻷمن، بتوافق اﻵراء، للقرار ٩٨٤ )١٩٩٥(، بشأن ضمانات اﻷمن والبيانات التاريخية التي أدلت بها كل من القوى النووية الخمس في هذا الشأن.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Bulgaria celebra la aprobación por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el 11 de abril de 1995, de la resolución 984 y las declaraciones hechas por cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares respecto de las garantías de seguridad para los Estados que no poseen dichas armas. UN ٤٨٩ بشأن ضمانات اﻷمن إن وزارة خارجية جمهورية بلغاريا لترحب باعتماد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في ١١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ القرار ٤٨٩ وبالبيانات التي أدلت بها كل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن ضمانات أمن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Asimismo, acoge con agrado los esfuerzos de los cinco Estados poseedores de armas nucleares por atender los deseos de los signatarios no poseedores de armas nucleares del Tratado en relación con las garantías de seguridad. UN ويرحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل الاستجابة لتوقعات الموقعين على المعاهدة من غير حائزي اﻷسلحة النووية بشأن ضمانات اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد