ويكيبيديا

    "بشأن طرق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la manera de
        
    • sobre los métodos
        
    • sobre las formas
        
    • sobre los medios
        
    • sobre la forma de
        
    • sobre cómo
        
    • sobre métodos de
        
    • sobre el modo de
        
    • sobre las maneras de
        
    • sobre formas de
        
    • sobre medidas
        
    • sobre las modalidades
        
    • sobre los modos
        
    • sobre las rutas
        
    • sobre el método
        
    También recibe comentarios de los empleadores y del público sobre la manera de mejorar las normas relativas al empleo justo en Singapur. UN ويتلقى المركز أيضاً تعليقات مرتجعة من أصحاب العمل والجمهور بشأن طرق تحسين معايير منصفة في مجال العمل في سنغافورة.
    No obstante, dentro del UNITAR se alienta una constante interrelación, así como la sinergia consiguiente, para estimular la reflexión sobre los métodos de capacitación y la producción de materiales didácticos. UN بيد أن الاتصال المستمر والتآزر الناشئ عن ذلك مطلوبان في المعهد لتشجيع التفكير بشأن طرق التدريب وإنتاج المواد التدريبية.
    Es preciso realizar nuevos análisis y diálogos sobre las formas de lograr esa coordinación fortalecida. UN وهناك حاجة لمزيد من التحليل والحوار بشأن طرق ووسائل القيام بذلك التنسيق المعزز.
    Esas misiones elaboraron informes que incluían recomendaciones concretas sobre los medios de abordar los problemas relativos a las armas pequeñas en esos Estados. UN وصدرت عن تلك البعثات تقارير تضمنت توصيات محددة بشأن طرق ووسائل معالجة مشاكل الأسلحة الصغيرة في تلك الدول.
    Por otra parte, hay que recordar la importancia de mantener un debate abierto sobre la forma de financiar la participación de los representantes de países en desarrollo. UN ومن المهم أيضاً ترويج حوار مفتوح بشأن طرق تمويل مشاركة ممثلي الدول النامية.
    El titular del puesto asesorará directamente al Fiscal sobre cómo mejorar los procesos de trabajo, las estructuras administrativas y la administración de los recursos de la Fiscalía. UN وسوف يسدي شاغل هذه الوظيفة المشورة لرئيس المدعين العامين مباشرة بشأن طرق تحسين أداء العمليات والهياكل الإدارية وإدارة الموارد داخل مكتب المدعي العام.
    La función de una comisión al formular recomendaciones sobre la manera de proteger los derechos humanos en el futuro parece también especialmente importante en Camboya. UN كما أن الدور الذي تقوم به اللجنة في تقديم توصيات بشأن طرق حماية حقوق اﻹنسان في المستقبل يتسم بأهمية خاصة في كمبوديا.
    A continuación se exponen tanto las lecciones aprendidas a partir de esta experiencia de ensayo de campo como las recomendaciones sobre la manera de aprovecharlas. UN ويرد أدناه كل من الدروس المستخلصة من تجربة الاختبارات الميدانية، والتوصيات بشأن طرق الاستفادة منها.
    Habiéndose dado un carácter permanente al Servicio Reforzado de Ajuste Estructural del FMI, es preciso llegar a un acuerdo sobre la manera de financiarlo lo antes posible. UN ولقد أنشئ على أساس دائم مرفق التكييف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي؛ وينبغي التوصل في أسرع وقت ممكن إلى اتفاق بشأن طرق تمويله.
    No obstante, dentro del UNITAR se alienta una constante interrelación, así como la sinergia consiguiente, para estimular la reflexión sobre los métodos de capacitación y la producción de materiales didácticos. UN بيد أن الاتصال المستمر والتآزر الناشئ عن ذلك مطلوبان في المعهد لتشجيع التفكير بشأن طرق التدريب وإنتاج المواد التدريبية.
    - Fomentar las actividades de investigación y desarrollo, así como el intercambio de información sobre los métodos de producción tradicionales y preferibles desde el punto de vista ambiental que se ajustaran a las condiciones existentes en cada país. UN ● النهوض بالبحث والتطوير وتبادل المعلومات بشأن طرق الإنتاج التقليدية والمفضلة بيئياً التي تناسب الظروف المحلية.
    La Unión Africana está examinando una propuesta de las Naciones Unidas sobre los métodos de trabajo del Consejo y la capacitación de su personal. UN ويعكف الاتحاد الأفريقي على النظر في اقتراح تقدمت به الأمم المتحدة بشأن طرق عمل مجلس السلام والأمن وتدريب موظفيه.
    Por lo tanto, mi delegación quisiera presentar algunos pensamientos e ideas sobre las formas de mejorar el funcionamiento de la Organización. UN ولذلك، يود وفدي أن يقدم بعض أفكارنا وآرائنا بشأن طرق تحسين أداء المنظمة.
    10. Son particularmente interesantes las recomendaciones formuladas en el párrafo 373, sobre las formas de mejorar la preparación y el contenido del informe de la CDI. UN ١٠ - وأشار الى أن التوصيات الواردة في الفقرة ٣٧٣ بشأن طرق تحسين إعداد تقرير اللجنة ومضمونه لها أهمية خاصة.
    Dada la necesidad de mantener una actitud de precaución con respecto a esta pesquería importante, se intercambiaron opiniones sobre los medios de fortalecer las medidas de conservación de esta especie. UN وفي ضوء الحاجة إلى المحافظة على نهج احترازي بالنسبة لهذا الموطن الهام لصيد السمك، تم تبادل الآراء بشأن طرق تعزيز تدابير الحفظ الخاصة بهذا النوع.
    Se llegó también a un entendimiento en general sobre la forma de definir las facultades y responsabilidades de los dos vicepresidentes y sobre los diversos aspectos de la celebración de elecciones legislativas y presidenciales. UN وجرى أيضا التوصل الى نقاط تفاهم عامة بشأن طرق تحديد سلطات ومسؤوليات نائبي الرئيس وبشأن جوانب مختلفة ﻹجراء انتخابات تشريعية ورئاسية.
    El titular del puesto asesorará directamente al Fiscal sobre cómo mejorar los procesos de trabajo, las estructuras administrativas y la administración de los recursos de la Fiscalía. UN وسوف يسدي شاغل هذه الوظيفة المشورة لرئيس المدعين العامين مباشرة بشأن طرق تحسين أداء العمليات والهياكل الإدارية وإدارة الموارد داخل مكتب المدعي العام.
    Los funcionarios de aduana reciben habitualmente información sobre métodos de combatir la proliferación. UN وتقدم لموظفي الجمارك بانتظام إحاطات بشأن طرق مكافحة الانتشار.
    Los ayudarán a comunicarse con los profesionales del centro local de tratamiento del SIDA y los educarán sobre el modo de evitar que se extienda la enfermedad, principalmente enseñándoles prácticas sexuales libres de riesgo; UN وسيقوم المنسقون بمساعدتهم على التفاهم مع الفنيين في المركز المحلي لعلاج اﻹيدز وتثقيفهم بشأن طرق تجنب نشر هذا المرض، ولا سيما بتوعيتهم باﻷساليب المأمونة لممارسة الجنس.
    Después de 1977 hubo constantes intercambios de ideas sobre las maneras de mejorar ese sistema. UN وتواصلت المناقشات بعد عام 1977 بشأن طرق تحسين النظام المذكور.
    Estados Miembros, grupos independientes y particulares han emprendido numerosas iniciativas sobre formas de mejorar el funcionamiento de la Organización. UN لقد تقدم الكثير من الدول اﻷعضاء والمجموعات المستقلة واﻷفراد بمبادرات عديدة بشأن طرق تحسين أداء المنظمة.
    ii) Formular recomendaciones sobre medidas para intercambiar información en materia de tecnologías, conocimientos, experiencia y prácticas, inclusive por conducto de la red mencionada en los párrafos 3 y 4. UN `٢` تقديم توصيات بشأن طرق ووسائل تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا والمعرفة والدراية والممارسات، بمـا فــي ذلـك بواسطـة الشبكــة المشـار إليهـا فـي الفقرتين ٣ و ٤.
    Las autoridades portuguesas están dispuestas a iniciar consultas con sus homólogos indonesios sobre las modalidades de aplicación de dichas propuestas. UN وقال إن المسؤولين البرتغاليين على استعداد ﻹجراء مشاورات مع نظرائهم اﻹندونيسيين بشأن طرق تنفيذ هذه القرارات.
    Ofreció sugerencias sobre los modos de contrarrestar un tipo de desarrollo no deseado. UN وقدم اقتراحات بشأن طرق ووسائل مواجهة مشاريع التنمية غير المرغوب فيها.
    También debería destacarse la necesidad de reducir los costos de transporte mediante la reanudación de las conversaciones sobre las rutas de acceso con las diversas facciones por conducto del Departamento de Asuntos Humanitarios, lo que asegurará que las partes en conflicto sigan respetando las rutas de transporte acordadas y permitirá negociar nuevas rutas que hagan posible el máximo acceso al menor costo posible. UN وينبغي أيضا التشديد على ضرورة تقليل تكاليف النقل عن طريق استئناف المحادثات بشأن طرق الوصول مع مختلف الفصائل من خلال ادارة الشؤون الانسانية. ومن شأن ذلك أن يكفل مواصلة اﻷطراف المعنية لدعم طريق النقل المتفق عليها فضلا عن التفاوض بشأن طرق جديدة تتيح أسهل قدر من الوصول بأقل تكلفة ممكنة.
    El informe incluiría también una propuesta sobre el método de financiación, incluido el de la asignación de cuotas. UN وسيتضمن التقرير أيضا مقترحا بشأن طرق التمويل، ومنها الاشتراكات المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد