Política estatal cumple los tratados internacionales sobre la no proliferación de las armas nucleares, la limitación de armas y el desarme y la prohibición de las armas químicas y biológicas y de otros tipos de armas de destrucción en masa | UN | سياسة الدولة تتفق مع المعاهدات الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية والحد من التسلح ونزع السلاح وحظره |
El Centro Regional de África también apoyó un seminario para los Estados africanos sobre la no proliferación de las armas nucleares, organizado por el Organismo Internacional de Energía Atómica en cooperación con el Gobierno de Sudáfrica. | UN | كما قدم المركز دعمه لحلقة دراسية للدول الأفريقية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية نظمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتعاون مع حكومة جنوب أفريقيا. |
La República de San Marino siempre ha apoyado, y sigue apoyando, las iniciativas internacionales destinadas a promover el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas y exhorta a la comunidad internacional a reforzar esas iniciativas. | UN | ما فتئت جمهورية سان مارينو ولا تزال تدعم المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، وهي تدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز هذه الجهود. |
Algunos Estados poseedores de armas nucleares se han mostrado más dispuestos a cumplir con las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a reducir el papel de las armas nucleares en sus doctrinas militares. | UN | وقد كانت بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية أكثر إيجابية في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تخفيض دور الأسلحة النووية في نظرياتها العسكرية. |
Fue el primer país que solicitó, en 1954, la prohibición de los ensayos nucleares y, en 1955, la firma de un tratado no discriminatorio de no proliferación de las armas nucleares, distinto del de no diseminación. | UN | وكانت الهند أول من دعا إلى فرض حظر على التجارب النووية في عام 1954 وإلى إبرام معاهدة غير تمييزية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، تمييزا له عن عدم النشر في عام 1965. |
Dicha decisión es consecuente con los principios que configuran la política de España en materia de no proliferación de armas nucleares. En efecto, mi Gobierno tiene la firme convicción de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos concertados y consensuados libremente entre los Estados de la región fortalecen la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقرارنا يتفق والمبادئ التي تستند إليها سياسة اسبانيا بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية، حيث أن حكومتي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس اتفاقات تدخل فيها دول المنطقة اﻷعضاء بحرية وبطريق توافق اﻵراء يعزز السلم واﻷمن الدوليين. |
Algunos Estados poseedores de armas nucleares se han mostrado más dispuestos a cumplir con las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a reducir el papel de las armas nucleares en sus doctrinas militares. | UN | وقد كانت بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية أكثر إيجابية في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تخفيض دور الأسلحة النووية في نظرياتها العسكرية. |
6. Malasia acogió el Seminario regional de los Estados de la ASEAN sobre la no proliferación de las armas nucleares: reforzamiento de las salvaguardias y protocolos adicionales, que se celebró en Kuala Lumpur del 31 de marzo al 2 de abril de 2003. | UN | 6- واستضافت ماليزيا حلقة دراسية لدول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية: تعزيز الضمانات ووضع بروتوكولات إضافية، في كوالالمبور في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 2003. |
Los ejes de ese marco legislativo son el Código Penal de Austria, la Ley sobre la no proliferación de las armas nucleares de 1991, la Ley de comercio exterior y el Decreto de comercio exterior de 1995 y la Ley de material bélico de 1977, modificada en 2001. | UN | وأبرز ما في هذا الإطار التشريعي هو القانون الجنائي النمساوي، وقانون عام 1991 بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، وقانون عام 1995 بشأن التجارة الخارجية، ومرسوم التجارة الخارجية، وقانون عام 1977 بشأن العتاد الحربي، المعدل في عام 2001. |
La labor del OIEA en los últimos años ha demostrado que el Organismo se ha convertido en una organización internacional de vanguardia, que tiene a su cargo garantizar el desarrollo y el empleo seguro de la energía nuclear en las actividades civiles, así como la supervisión eficaz del cumplimiento de los compromisos internacionales sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | لقد أثبت عمل الوكالة في السنوات الأخيرة أنها أضحت حقا منظمة دولية رائدة، مكلفة بضمان تنمية الطاقة النووية واستخدامها بطريقة آمنة في الأنشطة المدنية، فضلا عن الرصد الفعال لتنفيذ الالتزامات الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Por último, mi delegación acoge con beneplácito la resolución 1887 (2009) del Consejo de Seguridad sobre la no proliferación de las armas nucleares y el desarme. | UN | وأخيرا، يرحب وفدي بقرار مجلس الأمن 1887 (2009) بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح. |
El Plan de Acción adoptado en mayo en la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que cubre tres pilares que se refuerzan mutuamente, debe aplicarse y respetarse plenamente. | UN | وخطة العمل التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض معاهدة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية في أيار/مايو، شاملةً الأركان الثلاثة المتداعمة لمعاهدة عدم الانتشار النووي، يجب تنفيذها واحترامها احتراماً كاملاً. |
El objetivo declarado de la Comisión es revigorizar, a un elevado nivel político, el debate mundial sobre la no proliferación de las armas nucleares y el desarme en el contexto de la próxima Conferencia de Examen del TNP de 2010 y después de esta. | UN | وكان الهدف المعلن من اللجنة هو تنشيط النقاش العالمي، على مستوى سياسي عالٍ، بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، في سياق كل من مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 المقبل وما بعد ذلك. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de 1968 promueve el desarrollo de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos al proporcionar un marco de confianza como condición indispensable para dicha utilización. | UN | 1 - تُعزز معاهدة عام 1968 بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بتوفير إطار من الثقة التي هي شرط مسبق لتلك الاستخدامات. |
Reconociendo la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas Nucleares, de 1968, que plasma el consenso internacional sobre la necesidad de afianzar los pilares interrelacionados del desarme, la no proliferación y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, | UN | وإذ تسلم بأهمية معاهدة عام 1968 بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تجسد التوافق الدولي بشأن ضرورة الاستمرار في تنفيذ الركائز المترابطة المتمثلة في نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، |
29. Los Estados poseedores de armas nucleares deberían cumplir los compromisos contraídos en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de aplicar el principio de la irreversibilidad destruyendo las ojivas de guerra nucleares en el contexto de las reducciones nucleares estratégicas y evitar mantenerlas en un Estado que se preste a su posible redespliegue. | UN | 29- ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية تنفيذ التزاماتها بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية لتطبيق مبدأ عدم الرجوع وذلك بتدمير ما تمتلكه من رؤوس حربية نووية في سياق الحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية وتجنب الاحتفاظ بها في حالة تسمح بإمكان نشرها من جديد. |
El inicio inmediato de negociaciones sobre un TCPMF que, como todos ustedes bien saben, es una de las cuestiones que Suiza considera de máxima urgencia, también ha sido tema de diversas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y de los documentos finales de las Conferencias de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de 1995 y 2000. | UN | وإن الشروع الفوري في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية - الذي يشكل، مثلما تعلمون، إحدى الأولويات الهامة لسويسرا - تناولته قرارات مختلفة اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة والوثيقة النهائية لمؤتمرات النظر في معاهدة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية عامي 1995 و2000. |
En un artículo publicado en la prensa el 27 de enero de 2004, la Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia, Sra. Laila Freivalds, y los Ministros de Relaciones Exteriores de Grecia y de Finlandia, Sr. Giorgios Papandreou y Sr. Erkki Tuomioja, expresaron sus opiniones sobre el desarme y la no proliferación de las armas nucleares y sobre el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي مقال صحفي نشر في 27 كانون الثاني/يناير 2004، أعربت السيدة ليلى فريفالدس، وزيرة خارجية السويد، بالاشتراك مع السيد جورجيو باباندريو والسيد إيركي توميوجا، وزيري خارجية اليونان وفنلندا، عن آرائهم بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، وبشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En este sentido, hemos tomado nota de la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de su resolución 1887 (2009), sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، نوّهنا باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مؤخراً، قراره 1887 (2009)، بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Fue el primer país que solicitó, en 1954, la prohibición de los ensayos nucleares y, en 1965, la firma de un tratado no discriminatorio de no proliferación de las armas nucleares, distinto del de no diseminación. | UN | وكانت الهند أول من دعا إلى فرض حظر على التجارب النووية في عام 1954 كما دعت في عام 1965 إلى إبرام معاهدة غير تمييزية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، تمييزا عن عدم نشرها. |
Fue el primer país que solicitó, en 1954, la prohibición de los ensayos nucleares y, en 1965, la firma de un tratado no discriminatorio de no proliferación de las armas nucleares, distinto del de no diseminación. | UN | وكانت الهند أول من دعا إلى فرض حظر على التجارب النووية في عام 1954 وإلى إبرام معاهدة غير تمييزية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، تمييزاً لـه عن عدم النشر في عام 1965. |
Dicha decisión es consecuente con los principios que configuran la política de España en materia de no proliferación de armas nucleares. En efecto, mi Gobierno tiene la firme convicción de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos concertados y consensuados entre los Estados de la región fortalece la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقرارنا هذا يتسق مع المبادئ التي تهتدي بها سياسة اسبانيا بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية وحكومة بلدي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس معاهدات تتم الموافقة عليها بتوافق اﻵراء بين دول المنطقة من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن الدوليين. |
El Director General del OIEA, Mohamed ElBaradei, ha abogado por la integración de los tres Estados poseedores de armas nucleares que no forman parte del TNP en conversaciones futuras sobre no proliferación y desarme. | UN | وقد دعا محمد البرادعي، المدير العام لوكالة الطاقة الذرية، إلى إشراك الدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية غير الأعضاء في معاهدة الحد من الانتشار، في المحادثات المقبلة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح. |