Hay una falta de claridad en la idea contenida en el párrafo 10 sobre la convocación de una conferencia para la aplicación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | ويوجد عدم وضوح في الفكرة الواردة في الفقرة ١٠ بشأن عقد مؤتمر لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Recordando la resolución 47/92 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1992, sobre la convocación de una conferencia mundial en la cumbre sobre desarrollo social, | UN | إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/٩٢ المؤرخ في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية، |
Por ello, el orador apoya la propuesta de que, en el período de sesiones en curso, la Asamblea General adopte la decisión de convocar una conferencia en 1998. | UN | ولذلك يؤيد وفده الاقتراح الداعي إلى اتخاذ قرار في الدورة الحالية للجمعية العامة بشأن عقد مؤتمر في عام ١٩٩٨. |
En general las respuestas de los Estados Miembros indican una falta de consenso sobre la celebración de una conferencia y sus objetivos. | UN | وبصفة عامة، تدل ردود الدول الأعضاء على عدم وجود توافق في الآراء بشأن عقد مؤتمر وبشأن أهدافه. |
Recordando su resolución 46/205, de 20 de diciembre de 1991, relativa a la convocación de una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo, y su decisión 47/436, de 18 de diciembre de 1992, | UN | وإذ تشير الى قرارها ٤٦/٢٠٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن عقد مؤتمر دولي لتمويل التنمية، ومقررها ٤٧/٤٣٦ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، |
3. Reunión de las Naciones Unidas relativa a la convocación de la Conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | الاجتمــاع الدولــي لﻷمــم المتحـدة بشأن عقد مؤتمر إجـراءات إنفـاذ اتفاقيـة جنيــف الرابعـة فـي اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Se debe realizar un debate general sobre la cuestión tanto dentro como fuera de la Organización antes de adoptar una decisión oficial sobre la convocación de una conferencia de plenipotenciarios para aprobar el estatuto. | UN | وينبغي إجراء مناقشة عامة حول المسألة داخل المنظمة وخارجها قبل الإقدام على اتخاذ قرار رسمي بشأن عقد مؤتمر مفوضين لاعتماد النظام الأساسي. |
Sin embargo, en el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, llegará el momento en que deberá adoptarse una decisión sobre la convocación de una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo, que no puede posponerse indefinidamente. | UN | إلا أنه قال إنه سيأتي يوم خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة يتعين فيه اتخاذ قرار بشأن عقد مؤتمر دولي يتناول تمويل التنمية؛ فليس من المستطاع تأجيل ذلك إلى أجل غير مسمى. |
También esperamos que la Asamblea atienda a la resolución del Consejo Económico y Social sobre la convocación de una conferencia internacional contra el racismo, la discriminación étnica y racial, la xenofobia y otras formas comtemporáneas de intolerancia. | UN | ونأمل أيضا أن تتابع الجمعية العامة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن عقد مؤتمر عالمي ضد العنصرية والتمييز العنصري والعرقي وكراهية اﻷجانب واﻷشكال اﻷخرى المعاصرة من أشكال التعصب. |
En relación con la propuesta contenida en la Declaración del Milenio de convocar una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares, las consultas celebradas con los Estados Miembros indican que todavía se han de crear las condiciones que permitan alcanzar un consenso internacional para celebrar tal conferencia. | UN | وفي ما يتعلق بالاقتراح الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الداعي إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية، تظهر المشاورات مع الدول الأعضاء أن الظروف التي تسمح بتحقيق توافق آراء دولي بشأن عقد مؤتمر مثل هذا لم توجد بعد. |
También establece la obligación de convocar una conferencia diez años después de la entrada en vigor de la Convención y da indicaciones generales sobre la organización de otra Conferencia al cabo de un nuevo período de diez años. | UN | وتحدد أيضاً شروط عقد مؤتمر بعد 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية لاستعراضها، وتتضمن توجيهات عامة بشأن عقد مؤتمر آخر بعد مرور فترة 10 سنوات مماثلة. |
En resumen, en 1999, el pedido de opiniones suplementarias a los gobiernos sobre la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre migración internacional y desarrollo aumentó el número de Estados Miembros que respondieron a 76. | UN | ١٩ - تلخيصا للموضوع، فقد أدى استدرار وجهات نظر إضافية من الحكومات، في عام ١٩٩٩، بشأن عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة يعنى بالهجرة الدولية والتنمية، إلى ارتفاع عدد المستجيبين إلى ٧٦ دولة عضوا. |
Cree que esta iniciativa constituye un elemento positivo, en espera de que se llegue a un consenso sobre la celebración de una conferencia internacional sobre las migraciones. | UN | وأشار إلى أنه يرى أن هذه المبادرة هي عنصر إيجابي وذلك إلى حين التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد مؤتمر دولي يعني بالهجرة. |
Recordando la resolución 47/92 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1992, relativa a la convocación de una conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social en 1995, | UN | إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٧٤/٢٩ المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ بشأن عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في عام ٥٩٩١، |
Recordando su resolución 46/205, de 20 de diciembre de 1991, relativa a la convocación de una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo, y su decisión 47/436, de 18 de diciembre de 1992, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٤٦/٢٠٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن عقد مؤتمر دولي لتمويل التنمية، ومقررها ٤٧/٤٣٦ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، |
La Reunión Internacional de las Naciones Unidas relativa a la convocación de la Conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, se celebró en El Cairo los días 14 y 15 de junio de 1999. | UN | ٥٤ - عُقد في القاهرة في ١٤ و ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ الاجتماع الدولي لﻷمم المتحدة بشأن عقد مؤتمر إجراءات إنفاذ اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Recordando además su resolución 49/96, de 19 de diciembre de 1994, relativa a una conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur, acogiendo con agrado las expresiones de apoyo en favor de la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur y reconociendo que las Naciones Unidas han asumido un papel más dinámico en apoyo de las actividades de cooperación económica entre los países en desarrollo, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة 49/96 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1994 بشأن عقد مؤتمر للأمم المتحدة للتعاون بين الجنوب والجنوب، وإذ ترحب بالتأييد الذي أُعرب عنه لعقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي تقوم به الأمم المتحدة لدعم الأنشطة المضطلع بها في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، |
El Consejo pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para transmitir a la Asamblea General los resultados de sus consultas con los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre la posibilidad de celebrar una conferencia mundial para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas actuales de intolerancia. | UN | كما طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكي يحيل إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين نتائج مشاوراته مع الدول اﻷعضاء ومع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب المعاصرة. |
Observando la decisión adoptada por la Asamblea de la unión Africana en su 15° período de sesiones, celebrado en Kampala los días 25 a 27 de julio de 2010, de convocar la Cumbre de la Diáspora Africana, que se celebrará en Sudáfrica en 2012, | UN | وإذ تشير إلى المقرر الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في دورته العادية الخامسة عشرة، المعقودة في كمبالا في الفترة من 25 إلى 27 تموز/يوليه 2010 بشأن عقد مؤتمر قمة للأفريقيين في المهجر() تستضيفه جنوب أفريقيا في عام 2012، |
Con respecto a la propuesta incluida en la Declaración del Milenio sobre una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares, de las consultas celebradas con los Estados Miembros se desprende que aún no se han dado las condiciones favorables para llegar a un consenso internacional sobre la celebración de dicha conferencia. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بشأن عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، يتبيّن من المشاورات التي أجريت مع الدول الأعضاء أن الظروف التي تسمح بالتوصل إلى توافق دولي في الآراء يسمح بعقد هذا المؤتمر، لم تتوافر بعد. |
En esta oportunidad, el Primer Ministro de Haití, Sr. Malval, explicó a los participantes sus propuestas del 6 de diciembre relativas a una conferencia nacional, y expuso su opinión sobre la evolución de su país. | UN | واستمعوا في ذلك الاجتماع الى السيد مالفال، رئيس وزراء هايتي، الذي شرح المقترحات التي قدمها في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر بشأن عقد مؤتمر وطني وأبدى آراءه فيما يتعلق بالتطورات في بلده. |
46. Además, de conformidad con sus atribuciones, la Comisión Permanente de Productos Básicos inició los debates relativos a una conferencia mundial sobre productos básicos, convocada por la UNCTAD en su octavo período de sesiones. | UN | ٤٦ - وعلاوة على ذلك، قامت اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، وفقا لاختصاصاتها، ببدء مناقشات بشأن عقد مؤتمر عالمي عن السلع اﻷساسية، وهو ما نادى به الاونكتاد في دورته الثامنة. |
En su resolución 1158, el Consejo encargó al Secretario General de la UIT que siguiera manteniendo consultas con las partes interesadas acerca de la celebración de la Cumbre en el año 2003 y que eligiera una sede e iniciara los demás preparativos. | UN | ووجَّه المجلس، بموجب قراره 1158، الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بأن يواصل التشاور مع الأطراف المهتمة بشأن عقد مؤتمر القمة في عام 2003 وأن يختار مكانا لانعقاده ويشرع في الأعمال التحضيرية الأخرى. |
Por último, dado que los recientes acontecimientos han puesto de relieve los fallos institucionales del proceso de examen, su delegación considera que resultaría útil reflexionar sobre la propuesta del Canadá de que se celebren conferencias anuales para poder dar una rápida respuesta en casos de claro incumplimiento del Tratado. | UN | وأخيرا، ومنذ أن أبرزت التطورات الأخيرة مواطن الضعف المؤسساتية في عملية الاستعراض، قال إن وفد بلده يرى أنه من المفيد دراسة المقترح الكندي بشأن عقد مؤتمر سنوي، ليصبح من الممكن الرد السريع في حالات عدم الامتثال الواضحة للمعاهدة. |
Propuesta de celebración de una conferencia internacional sobre desarme nuclear y no proliferación de las armas nucleares [Resoluciones 54/54 G y 53/77 Y de la Asamblea General, A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] | UN | اقتراح بشأن عقد مؤتمر دولي لنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية [قرار الجمعية العامة 54/54 زاي، والقرار 53/77 ذال، A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] |
El 18 de diciembre las conversaciones celebradas entre el Presidente de " Somalilandia " , Sr. Ahmed Mohamed Silanyo, y el Sr. Irro dieron lugar a un acuerdo sobre la organización de una conferencia, a condición de que estuviese presidida por una parte neutral. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، تمخضت المحادثات التي جرت بين رئيس " صوماليلاند " أحمد محمد سيلانيو والرئيس عرو عن اتفاق بشأن عقد مؤتمر شريطة إسناد رئاسته لحزب محايد. |