:: Diversas negociaciones bilaterales sobre delimitación marítima y negociaciones sobre el derecho del mar | UN | :: مفاوضات مختلفة بشأن قانون البحار ومفاوضات ثنائية حول تعيين الحدود البحرية |
Muchos de estos retos han sido destacados en los informes anuales sobre el derecho del mar presentados por el Secretario General. | UN | وجرى ابراز العديد من هذه التحديات في التقارير السنوية لﻷمين العام بشأن قانون البحار. |
Sin embargo, deseo leer un extracto de una declaración sobre el derecho del mar que formuló ante la Asamblea General hace 20 años, en 1974, y que es especialmente pertinente hoy: | UN | إلا أنني أود أن أتلو مقتطفا من بيان بشأن قانون البحار أدلى به في الجمعية العامة قبل ٢٠ عاما، في عام ١٩٧٤، وله أهمية خاصة اليوم: |
Conferencias recientes sobre derecho del mar a las que ha asistido | UN | المشاركة في المؤتمرات الأخيرة بشأن قانون البحار |
Los decenios invertidos en la búsqueda de una Convención sobre el derecho del mar, de alcance y apoyo muy amplio, terminarán esta semana. | UN | إن البحث الذي استمر عقودا عن اتفاقية شاملة تحظى بتأييد واسع النطاق بشأن قانون البحار سيختتم هذا الاسبوع. |
Rusia celebra la entrada en vigor de la Convención sobre el derecho del mar de 1982. | UN | ترحب روسيا ببدء نفاذ اتفاقية عام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار. |
No obstante, esas soluciones deben enmarcarse en la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar, de 1982. | UN | على أن هذه الحلول لا بد أن تكون في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار. |
Finalmente, tengo el placer de informar que Kenya patrocina el proyecto de resolución sobre el derecho del mar. | UN | وأخيرا، يسرني أن أبلغكم بأن كينيا تشارك في تقديم مشروع القرار المعروض علينا بشأن قانون البحار. |
1973 Nombrado Representante Especial del Jefe de Estado del Camerún en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar. | UN | ١٩٧٣: عُيﱢن ممثلا خاصا لرئيس دولة الكاميرون في مؤتمر المفوضين الثالث الذي عقدته اﻷمم المتحدة بشأن قانون البحار. |
East-West Center Conference on the Law of the Sea (Conferencia sobre el derecho del mar del Centro Este-Oeste) | UN | مؤتمر مركز الشرق والغرب بشأن قانون البحار |
i. Página de presentación sobre el derecho del mar y los asuntos oceánicos en Internet (World Wide Web); | UN | ' ١ ' صفحة استقبال على الشبكة العالمية انترنت بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات؛ |
i. Página de presentación sobre el derecho del mar y los asuntos oceánicos en Internet (World Wide Web); | UN | ' ١ ' صفحة استقبال على الشبكة العالمية انترنت بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات؛ |
Así, cuando ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar, Grecia declaró que: | UN | فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها: |
Pero no hace falta que haya un instrumento internacional multilateral sobre el derecho del mar en vigor entre las partes para que la Corte lo aplique. | UN | ولكن لم يكن من الضروري وجود صك دولي متعدد الأطراف بشأن قانون البحار نافذ المفعول بين الطرفين بالنسبة للمحكمة لكي تطبقه. |
En el contexto de la redacción de las leyes surgió, a la larga, la necesidad de celebrar una tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar. | UN | وفي إطار الصياغة القانونية، ظهرت أخيرا الحاجة إلى عقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة بشأن قانون البحار. |
Este año, como siempre, los informes del Secretario General sobre el derecho del mar y asuntos conexos son de la mayor calidad. | UN | وهذا العام، كالعادة، جاءت تقارير الأمين العام بشأن قانون البحار والمسائل المتعلقة به وفقا لأعلى مستوى من الجودة. |
Participación en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar | UN | 1980 شارك في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث بشأن قانون البحار |
Nos complace que la Asamblea General haya subrayado, la última vez, al principio del preámbulo de la resolución que sobre derecho del mar adoptó el año pasado, resolución 50/23, el carácter universal de la Convención sobre el derecho del mar. | UN | وقد سررنا ﻷن الجمعية العامة أبرزت في بداية ديباجة القرار ٥٠/٢٣ بشأن قانون البحار الطابع العالمي لاتفاقية قانون البحار. |
Profesor invitado sobre derecho del mar a dictar cátedra a los guardiamarinas de la Real Marina Neozelandesa. | UN | ٦١ - ألقى محاضرات في ضباط صف بحرية نيوزيلندا الملكية بشأن قانون البحار. |
Convencida de la importancia que tienen la puesta en práctica efectiva de la Convención y su aplicación uniforme y coherente, así como de la necesidad creciente de promover y facilitar la cooperación internacional en relación con el derecho del mar y los asuntos oceánicos en los planos mundial, regional y subregional, | UN | وإذ تدرك أهمية تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتطبيقها بصورة موحدة متسقة، وكذلك الحاجة المتزايدة إلى تعزيز وتيسير التعاون الدولي بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، |
a. Funcionamiento y desarrollo ulterior del programa de capacitación en derecho del mar y asuntos oceánicos, incluso el programa TRAIN-SEA-COAST (con apoyo del PNUD) | UN | أ - تنفيذ وزيادة تطوير برنامج التدريب بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات، بما في ذلك البرنامج التدريبي ﻹدارة المناطق البحرية والساحلية )بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(: |
También merece la pena mencionar el progreso en lo relativo al derecho del mar. Con el establecimiento de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, ya se han creado todas las instituciones previstas por la Convención. | UN | والتقدم المحرز بشأن قانون البحار يستحق الذكر أيضا. فبإنشاء لجنة حدود الجرف القاري تكون كل المؤسسات التي توختها الاتفاقية قد قامت اﻵن. |
Los Ministros recuerdan que el Grupo de los 77 y China contribuyeron de forma destacada a las negociaciones relativas al derecho del mar plasmadas en la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar. | UN | 69 - ويشير الوزراء إلى أن مجموعة الـ 77 والصين شكلت قوة رئيسية في عملية التفاوض بشأن قانون البحار على النحو الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
- Autor de diversos estudios de las Naciones Unidas relativos al derecho del mar. | UN | - مؤلف لعدد كبير من دراسات اﻷمم المتحدة بشأن قانون البحار. |
En una reciente reunión de un día de duración sobre el derecho del mar, organizada conjuntamente con el Tribunal Internacional del derecho del mar, los principales temas de debate fueron la seguridad marítima y la piratería, así como la delimitación de las fronteras marítimas. | UN | وفي اجتماع استثنائي بشأن قانون البحار عقد مؤخرا لمدة يوم واحد، ونظم بشكل مشترك مع المحكمة الدولية لقانون البحار، كانت المواضيع الأساسية للمناقشات هي الأمن البحري والقرصنة وتعيين الحدود البحرية. |