Jamaica ha participado en la búsqueda del consenso sobre la resolución de las Naciones Unidas para levantar las sanciones, cosa que se hará inmediatamente después de aprobada la resolución. | UN | وقد شاركت جامايكا في بناء توافق آراء بشأن قرار اﻷمم المتحدة الداعي لرفع الجزاءات، وهي تنوي أن ترفع تلك الجزاءات بعد اعتماد القرار على الفور. |
China apoya el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y ha desempeñado un papel constructivo en el proceso de consultas sobre la resolución pertinente de la Asamblea General. | UN | وتؤيد الصين إنشاء مجلس حقوق الإنسان، كما أنها قامت بدور إيجابي في التشاور بشأن قرار الجمعية العامة ذي الصلة. |
Observaciones del Estado Parte sobre la decisión del Comité que declaraba la comunicación admisible | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن قرار اللجنة بمقبولية البلاغ |
Nota aclaratoria en relación con la resolución de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías | UN | المرفــق مذكرة توضيحية بشأن قرار اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية |
Confío en que esto ayude a catalizar los intentos de crear un consenso, en este quincuagésimo primer período de sesiones, sobre una resolución enérgica y orientada al futuro. | UN | وآمل أن يساعد ذلك على حفز الجهود لبلوغ توافق في اﻵراء بشأن قرار قــوي وتطلعي تتخــذه هذه الــدورة الحادية والخمسين. |
El debate sobre la resolución por la que se concedió la condición de observador al CICR fue muy corto, pero quedó claro que el caso del CICR se consideraba un caso excepcional. | UN | وكانت المناقشة بشأن قرار منح مركز المراقب للجنة الصليب اﻷحمر الدولية قصيرة جدا، ولكن كان واضحا أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية اعتبرت حالة استثنائية. |
El Gobierno del Japón se sumó al consenso sobre la resolución 1995/43 de la Comisión de Derechos Humanos, titulada ' Derechos humanos y terrorismo ' , porque consideró que no se debía permitir ninguna forma de terrorismo. | UN | " انضمت حكومة اليابان إلى التوافق في اﻵراء بشأن قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٤٣ المعنون " حقوق اﻹنسان واﻹرهاب " من منطلق أنه لا ينبغي السماح بأي شكل من أشكال اﻹرهاب. |
La Comisión no debe reabrir las negociaciones sobre la resolución 51/226 de la Asamblea General. | UN | وقالت إن على اللجنة ألا تعيد التفاوض بشأن قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦. |
Me gustaría decirle al representante de Francia que soy plenamente consciente de los resultados de la votación sobre la resolución de la Asamblea General citada por mí, en la que no hubo votos en contra ni nadie se opuso, y en la que hubo un gran número de abstenciones. | UN | وأود أن أقول لمندوب فرنسا إنني على علم بالتصويت الذي جرى بشأن قرار الجمعية العامة الذي استشهدت به، حيث لم يعترض أحد عليه، وامتنع عدد من اﻷعضاء عن التصويت. |
No obstante, dada la trascendencia de la lucha contra las minas, decidimos unirnos al consenso sobre la resolución de este año. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء الأهمية الإنسانية الشاملة للإجراءات المتعلقة بالألغام، قررنا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن قرار هذا العام. |
Pidieron asimismo que concluyeran prontamente las consultas de la Asamblea General sobre la resolución relativa al fortalecimiento del Consejo Económico y Social y subrayaron la necesidad de asignar recursos adicionales para el cumplimiento de esas nuevas funciones. | UN | وطالبوا بالتبكير باختتام مشاورات الجمعية العامة بشأن قرار تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأكدوا الحاجة إلى تخصيص موارد إضافية لهذه المهام الجديدة. |
El Tribunal, en sus fallos 1713 y 1915, dio su opinión sobre la decisión de la Comisión de suprimir gradualmente el coeficiente lingüístico en Roma y Viena, respectivamente. | UN | واتخذت المحكمة قرارها بشأن قرار اللجنة بإلغاء معامل اللغة في روما وفيينا في الحكمين 1713 و 1915 على التوالي. |
El orador se reserva el derecho de volver a referirse a la cuestión una vez que se haya obtenido una opinión jurídica sobre la decisión de la Presidenta. | UN | وأضاف أنه يحتفظ بحقه في العودة إلى المسألة بعد الحصول على رأي قانوني بشأن قرار الرئيسة. |
171. Habida cuenta de la adopción del proyecto de decisión, el Consejo no adoptó ninguna otra medida en relación con la resolución 34/1 de la Comisión. | UN | ١٧١ - وفي ضوء اعتماد مشروع المقرر، لم يتخذ المجلس أي إجراء آخر بشأن قرار اللجنة ٣٤/١. |
Esta enmienda se presenta con el fin de poder mantener el consenso sobre una resolución y un asunto importante, del que nos hemos ocupado durante muchos años. | UN | ويأتي هذا التعديل بغرض تمكيننا من الحفاظ على توافق اﻵراء بشأن قرار وموضوع هامين، ما زلنا نناقشهما منذ سنوات عديدة. |
Por consiguiente, no se disponía de informes de gestión detallados acerca de la decisión de aplazar la transformación o de los factores que motivaron esa decisión. | UN | وبناء على ذلك، لا تتوافر أي تقارير إدارية بشأن قرار تأخير فترة الإعداد أو العوامل التي أدت إلى اتخاذ ذلك القرار. |
Informe complementario del Gobierno de la República del Congo relativo a la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad | UN | التقرير التكميلي لحكومة جمهورية الكونغو بشأن قرار مجلس الأمن 1373 المؤرخ في 28 أيلول/سبتمبر 2001 |
Las examinaré con detenimiento y consultaré a mis autoridades, en particular en lo que respecta a la primera pregunta relativa a la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وسوف أدرسها بعناية وأتشاور مع سلطاتي، خاصة فيما يتعلق بالسؤال الأول، بشأن قرار مجلس الأمن. |
Dio las gracias a los representantes permanentes en Nairobi por su labor preparatoria respecto de la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas acerca de Hábitat II. | UN | وشكر الممثلين الدائمين في نيروبي على أعمالهم التحضيرية بشأن قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المتعلق بالموئل الثاني. |
Sin embargo, nos sentimos consternados al observar que posteriormente ese consenso parecía difícil respecto de la decisión de llevar a la práctica el programa de trabajo. | UN | غير أننا شعرنا بالجزع بعد أن تبين لنا لاحقا مراوغة توافق الآراء بشأن قرار تنفيذ برنامج العمل. |
Declaración del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica relativa a la decisión del Gobierno de Israel de reanudar las excavaciones debajo del recinto de la Sagrada Mezquita al-Aqsa | UN | بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قرار الحكومة الإسرائيلية استئناف أعمال التنقيب تحت حرم المسجد الأقصى |
La nota verbal enviada por la Secretaría en la que solicitaba observaciones acerca de la resolución 2004/9 y la decisión 2007/269 del Consejo ha recibido pocas respuestas. | UN | ولم ترد سوى بضعة ردود على المذكرة الشفوية التي أرسلتها الأمانة العامة للحصول على تعليقات وآراء بشأن قرار المجلس 2004/9 ومقرره 2007/269. |
Voto particular en relación con la decisión del Comité sobre la admisibilidad | UN | رأي فردي بشأن قرار اللجنة المتعلق بالمقبولية |
ii) Representación del Secretario General ante la Junta Mixta de Apelación cuando ésta considere solicitudes de suspensión de medidas en relación con una decisión impugnada; | UN | `٢` تمثيل اﻷمين العام أمام مجلس الطعون المشترك عند النظر في الطلبات الخاصة بتعليق اتخاذ إجراء بشأن قرار مطعون فيه؛ |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 2000/28 del Consejo | UN | تقرير الأمين العام عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن قرار المجلس 2000/28 |
Tomando nota de la declaración formulada por la Presidenta de la configuración encargada de Guinea-Bissau de la Comisión de Consolidación de la Paz el 9 de mayo de 2013 en relación con la determinación de esa Comisión de volver a colaborar con Guinea-Bissau en el futuro, | UN | وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 9 أيار/مايو 2013، بشأن قرار لجنة بناء السلام استئناف العمل مع غينيا - بيساو في المستقبل، |