Sobre la base de los programas existentes, se concibió un programa regional para el Oriente Medio y África septentrional sobre justicia de menores. | UN | وتمّ بالاعتماد على برامج قائمة وضع برنامج إقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا بشأن قضاء الأحداث. |
Reuniones sobre justicia de menores con ONG internacionales y nacionales | UN | اجتماعات بشأن قضاء الأحداث مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية |
Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. | UN | ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث. |
Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. | UN | ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث. |
Por ejemplo, en Tayikistán, en 2004 se publicó en tayiko una compilación de las normas de las Naciones Unidas en materia de justicia de menores. | UN | وكمثال على ذلك، نُشرت في طاجيكستان مجموعة معايير الأمم المتحدة بشأن قضاء الأحداث باللغة الطاجيكية في عام 2004. |
Participación en la redacción de una Ley modelo de las Naciones Unidas sobre justicia juvenil, organizada por la UNODC | UN | شارك في أنشطة صياغة قانون نموذجي للأمم المتحدة بشأن قضاء الأحداث نظمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
La organización realizó aportaciones a los proyectos de resoluciones del Consejo de Derechos Humanos sobre justicia de menores. | UN | وقدمت مدخلات لمشاريع قرارات مجلس حقوق الإنسان بشأن قضاء الأحداث. |
Se elaboró y se presentó al Parlamento un programa estatal sobre justicia de menores. | UN | ووُضع برنامج حكومي بشأن قضاء الأحداث وقُدم إلى البرلمان. |
La Declaración de Viena sobre la Delincuencia y la Justicia: plan de acción sobre justicia de menores | UN | زاي- اعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: خطة العمل بشأن قضاء الأحداث |
En mayo de 2004, la organización puso en marcha un programa regional sobre justicia de menores en América Latina. | UN | وأطلقت الحركة في أيار/مايو 2004 برنامجا إقليميا بشأن قضاء الأحداث في أمريكا اللاتينية. |
En Jartum, la Misión colaboró en las actividades de capacitación organizadas por el Ombudsman del Gobierno de Unidad Nacional sobre la supervisión de la administración y prestó apoyo para la organización de seminarios sobre justicia de menores. | UN | وفي الخرطوم، ساعدت البعثة في التدريب الذي نظمه أمين المظالم في حكومة الاتحاد الوطني بشأن الرقابة على الإدارة، وقدمت الدعم لحلقات عمل بشأن قضاء الأحداث. |
El UNICEF también presentó una serie de observaciones y conclusiones importantes sobre la justicia de menores en la 28ª Conferencia de Ministros Europeos de Justicia. | UN | وأطلعت اليونيسيف أيضا المؤتمر الثامن والعشرين لوزراء العدل الأوروبيين على نتائج واستنتاجات هامة بشأن قضاء الأحداث. |
Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. | UN | ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث. |
Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. | UN | ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث. |
Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. | UN | ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث. |
En el Ecuador y el Perú, la UNODC prestó asistencia a jueces recopilando jurisprudencia sobre la justicia de menores. | UN | وفي إكوادور وبيرو، ساعد المكتب القضاة بتجميع الفقه القانوني بشأن قضاء الأحداث. |
La organización llamada Reforma Penal Internacional presta asistencia técnica en materia de justicia de menores en el Oriente Medio y África del Norte. | UN | والمنظمة الدولية للإصلاح الجنائي تقدم مساعدة تقنية على صعيد منطقتي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ككل بشأن قضاء الأحداث فيهما. |
El programa para la Jamahiriya Árabe Libia ha conducido a la aprobación de una estrategia nacional en materia de justicia de menores, cuya aplicación se ha iniciado. | UN | أما البرنامج المنفَّّذ في الجماهيرية العربية الليبية فأسفر عن اعتماد استراتيجية وطنية بشأن قضاء الأحداث والشروع في تنفيذها. |
Por último, el Comité recomienda al Estado Parte que, por conducto del Grupo de coordinación de las Naciones Unidas sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores, recabe asistencia, en particular de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito, la Red Internacional de Justicia de Menores y el UNICEF. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من جهات مختلفة منها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف، عن طريق فريق الأمم المتحدة لتنسيق المشورة والمساعدة التقنية بشأن قضاء الأحداث. |
Además, se han elaborado proyectos de ley sobre justicia juvenil y protección de la infancia para proteger mejor los derechos del niño. | UN | كما صيغت مشاريع قوانين بشأن " قضاء الأحداث " و " حماية الطفل " بهدف تقديم حماية أشمل لحقوق الطفل. |
El Centro Internacional de Adiestramiento del Ministerio del Interior sobre las Migraciones y la Trata también se encarga de dar formación en materia de justicia juvenil. | UN | ونظم مركز التدريب الدولي المعني بالهجرة والاتجار التابع لوزارة الداخلية أيضا دورات تدريبية بشأن قضاء الأحداث. |
La Oficina de Atención a la Víctima había organizado conferencias para examinar las mejoras de la Ley de protección integral de la niñez y la adolescencia y promover un proyecto relativo a la justicia de menores. | UN | ونظم مكتب رعاية الضحايا مؤتمرات لمناقشة تحسين قانون الحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين وترويج مشروع بشأن قضاء الأحداث. |
XII. Medidas relativas a la justicia de menores | UN | ثاني عشر- إجراءات العمل بشأن قضاء الأحداث |
En " Somalilandia " , 45 funcionarios judiciales, entre ellos jueces, fiscales, asesores, abogados y notarios, recibieron capacitación en justicia de menores, derechos del niño y cuestiones relacionadas con la protección del niño y se les entregó una carpeta con materiales sobre justicia de menores, para referencia y aplicación. | UN | 57 - وفي " صوماليلاند " ، تلقى 45 مسؤولا قضائيا، بينهم قضاة ومدعون عامون ومحامون وموثقون، تدريبا بشأن المسائل المتعلقة بقضاء الأحداث وحقوق الطفل وحماية الأطفال، وقُدمت لهم مجموعة مرجعية بشأن قضاء الأحداث للرجوع إليها وتطبيقها. |
Ahora bien, durante las negociaciones de la Convención se planteó una necesidad de alinear varias de sus disposiciones con las reglas y normas de la justicia de menores. | UN | بيد أنه أثناء المفاوضات بشأن الاتفاقية ظهرت الحاجة إلى أن يكون العديد من أحكامها متوافقا مع المعايير والقواعد بشأن قضاء الأحداث. |
También se ha puesto en marcha una iniciativa relacionada con la justicia de menores por la que se prevé incorporar más jueces especializados en algunas jurisdicciones. | UN | كما أطلقت مبادرة بشأن قضاء الأحداث تتوقع زيادة القضاة المتخصصين في عدة ولايات قضائية. |