Promoción del diálogo sobre cuestiones de derechos humanos: proyecto de resolución | UN | تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق الإنسان: مشروع قرار |
Promoción del diálogo sobre cuestiones de derechos humanos: proyecto de resolución | UN | تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق الإنسان: مشروع قرار |
El Comité recomienda que se ejecuten programas educativos e informativos sobre cuestiones de derechos humanos relativas a la explotación de la prostitución. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ البرامج التثقيفية والإعلامية بشأن قضايا حقوق الإنسان التي ينطوي عليها استغلال البغاء. |
El Representante Especial se dirigió a la Asamblea Nacional sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وألقى الممثل الخاص أمام الجمعية الوطنية خطاباً بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
El Gobierno está tomando medidas urgentes para condenar todas las formas de discriminación y para prestar apoyo a la sensibilización del público sobre las cuestiones de derechos humanos. | UN | وتتخذ الحكومة خطوات عاجلة من أجل إدانة جميع أشكال التمييز ولتقديم الدعم من عملاً على رفع مستوى الوعي لدى الجمهور بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Durante el período que se examina, se produjeron y distribuyeron unos 300 comunicados de prensa del DIP sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos, en francés e inglés. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، انتج ووزع بالانكليزية والفرنسية نحو 300 نشرة صحفية أصدرتها الإدارة بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
El Comité recomienda que se ejecuten programas educativos e informativos sobre cuestiones de derechos humanos relativas a la explotación de la prostitución. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ البرامج التثقيفية والإعلامية بشأن قضايا حقوق الإنسان التي ينطوي عليها استغلال البغاء. |
Las diferencias sobre cuestiones de derechos humanos deben resolverse a través del diálogo y la cooperación. | UN | والاختلافات بشأن قضايا حقوق الإنسان يجب أن تُحل عن طريق الحوار والعمل. |
El Comité recomienda que se ejecuten programas educativos e informativos sobre cuestiones de derechos humanos relativas a la explotación de la prostitución. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ البرامج التثقيفية والإعلامية بشأن قضايا حقوق الإنسان التي ينطوي عليها استغلال البغاء. |
:: Cinco talleres de capacitación de instructores sobre cuestiones de derechos humanos para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | :: تنظيم 5 حلقات عمل لتدريب المدربين بشأن قضايا حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القوانين |
Filipinas sigue colaborando estrechamente con otros países y organizaciones regionales e internacionales, como la Unión Europea, sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | وتواصل الفلبين العمل في تعاون وثيق مع بلدان ومنظمات إقليمية ودولية أخرى مثل الاتحاد الأوروبي بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
:: Cinco talleres de capacitación de instructores sobre cuestiones de derechos humanos para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | :: تنظيم 5 حلقات عمل لتدريب المدربين بشأن قضايا حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القوانين |
:: Cinco talleres de capacitación de instructores sobre cuestiones de derechos humanos para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | :: تنظيم 5 حلقات عمل لتدريب المدربين بشأن قضايا حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القوانين |
Las comisiones parlamentarias también consultaban regularmente a los representantes del Gobierno y de la sociedad civil sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | كما أن اللجان البرلمانية تستمع بانتظام إلى شهود من الحكومة والمجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
El proyecto continúa ofreciendo orientación a la comunidad sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | وما زال المشروع يقدم التوجيه للمجتمع بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Eslovenia mantiene un diálogo continuo con la sociedad civil sobre cuestiones relativas a los derechos humanos en su política exterior. | UN | وتتابع سلوفينيا في إطار سياستها الخارجية حوارها المنتظم مع المجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Se impartieron a todos los agentes de policía programas de capacitación especiales sobre las cuestiones de derechos humanos. | UN | لذلك، طورت برامج تدريبية خاصة بشأن قضايا حقوق الإنسان لأفرد الشرطة كافة. |
Además, el Relator Especial tiene la intención, si las circunstancias lo permiten, de visitar otros lugares fuera del Iraq, donde pueda obtener información reciente sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos en el Iraq. | UN | ويقترح المقرر الخاص أيضاً، إذا سمحت الظروف بذلك، أن يزور أماكن أخرى خارج العراق، حيث يمكنه جمع معلومات حديثة بشأن قضايا حقوق الإنسان في العراق. |
En el marco del programa de transición, en virtud de la Misión Civil Internacional en Haití, el Asesor de Derechos Humanos facilitará ayuda al PNUD en cuestiones de derechos humanos. Nicaragua | UN | وفي إطار البرنامج الانتقالي الذي أعقب بعثة الدعم المدنية الدولية في هايتي، سيقدم المستشار المعني بحقوق الإنسان المساعدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Esta concienciación formará parte integrante de la campaña de educación general en materia de derechos humanos y de certificación de la importancia de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وسوف يدرج هذا التعليم في التعليم العام بشأن قضايا حقوق الإنسان وتأكيد أهمية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Capacitador y asesor de muchas ONG sobre derechos humanos, en especial sobre el mecanismo africano de derechos humanos | UN | مُدرِّب وخبير لدى العديد من المنظمات غير الحكومية بشأن قضايا حقوق الإنسان ولا سيما النظام الأفريقي لحماية حقوق الإنسان |
El taller preparó a los dirigentes religiosos para que sensibilizaran a los miembros de sus comunidades sobre los derechos humanos. | UN | وساعد التدريب على إعداد رجال الدين لتوعية مجتمعاتهم بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
- Las instituciones nacionales deberían procurar comprometer tanto al sector privado como al sector público en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تستكشف سبل العمل مع القطاع الخاص بشأن قضايا حقوق الإنسان إضافة إلى عملها مع القطاع العام. |
Organizaciones no gubernamentales como son LDH y DHD han trabajado en esa esfera con campañas de concientización sobre temas de derechos humanos mediante cursos, conferencias y seminarios. | UN | ولقد عملت بعض المنظمات غير الحكومية مثل رابطـة حقوق الإنسان الموزامبيقيـة ورابطة حقوق الإنسان والتنميـة في هذا المجال عن طريق شن حملات توعية بشأن قضايا حقوق الإنسان من خلال الدورات الدراسيـة والمحاضرات والحلقات الدراسية. |
Sírvanse indicar si el nuevo programa de subvenciones de 2004, con arreglo al cual se abolió la financiación institucional, ha sido evaluado para determinar sus repercusiones sobre el número y la eficacia de las organizaciones no gubernamentales de mujeres que trabajan en las cuestiones de derechos humanos de la mujer. | UN | فيرجى بيان ما إن كان مخطط المنح الجديد الصادر في سنة 2004، الذي أُلغي بموجبه التمويل المؤسسي، قد تم تقييمه من حيث أثره على أعداد وفعالية المنظمات النسائية غير الحكومية العاملة بشأن قضايا حقوق الإنسان للمرأة. |
:: Amplia correspondencia con funcionarios, parlamentarios y embajadores en relación con cuestiones de derechos humanos o la violación de estos derechos. | UN | :: تبادل مراسلات عديدة مع مسؤولين، وبرلمانيين، وسفراء بشأن قضايا حقوق الإنسان أو انتهاكاتها. |
54. La ACNUDH/Camboya siguió participando en las reuniones del Comité de Acción camboyano en pro de los Derechos Humanos, una coalición de 18 organizaciones no gubernamentales que se reúnen periódicamente y adoptan medidas coordinadas en la esfera de los derechos humanos. | UN | 54- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا مشاركته في اجتماعات اللجنة الكمبودية للعمل في مجال حقوق الإنسان، وهي ائتلاف يضم 18 منظمة غير حكومية، تجتمع بانتظام وتنسق بين ما تتخذه من إجراءات بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Otra finalidad consiste en alentar el debate acerca de las cuestiones de derechos humanos sobre las que deliberan los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويهدف البرنامج أيضا إلى تشجيع التداول بشأن قضايا حقوق الإنسان التي تناقشها هيئات الأمم المتحدة. |
La visita a Israel se centró en la cooperación general en lo que respecta a las cuestiones de derechos humanos, así como la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | وركزت هذه الزيارة على التعاون العام بشأن قضايا حقوق الإنسان وكذلك بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |